诗词大全

李白《过崔八丈水亭》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 过崔八丈水亭 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《过崔八丈水亭》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《过崔八丈水亭》原文及翻译注释,诗意解释

  《过崔八丈水亭》原文

《过崔八丈水亭》

李白

高阁横秀气,清幽并在君。
檐飞宛溪水,窗落敬亭云。
猿啸风中断,渔歌月里闻。
闲随白鸥去,沙上自为群。

  《过崔八丈水亭》译文

  亭阁高耸充溢着清秀之气,凭亭览望君可赏得清幽之景。
 
  宛溪绿水飞过阁檐,敬亭山的云朵从窗前飞落。
 
  清风徐吹猿啸之声时断时续,明月朗照渔歌阵阵传来。
 
  闲逸之时自可随白鸥鸟而去,在沙岸上与鸟为群。

  《过崔八丈水亭》的注释

  崔八丈:名未详,当是当地排行第八的老者。八:是弟兄排行。丈:是对长辈或同辈的尊称。
 
  水亭:是指倚水而建的亭子。
 
  横:充溢,充塞。
 
  清:清新。幽:幽静。
 
  君:崔八丈。
 
  宛溪水:在宣城东。宛溪:水名,在宁国府城东,源出峄阳山,其流清激。
 
  敬亭:敬亭山。
 
  白鸥:水鸟名,常群集海上,随着海舶飞翔。

  简短诗意赏析

  全诗四句四十字,廖廖数句写崔八丈水亭幽美的风景:檐飞溪水,窗落暮云,风送猿啼,渔舟唱晚,有声有色,读之如临画境。此诗语言通俗易懂、言简意赅,结构严紧,用字精当,写诗人游崔八丈水亭所见所闻的感受,以“风”、“月”之清幽,助“猿”、“渔”之逸响,歌咏了清静幽雅的自然景物。以“猿啸”、“渔歌”、“风”、“月”喧染氛围,使得诗意具有飞扬跋扈又不失唯美伤感的气势,从而流露出诗人内心处怀归忧国的感伤情怀。以“闲”、“白鸥”、“自为群”,点染出诗人与无机心的“白鸥”为群,意在洗尽凡心,侧面表露出诗人摆脱了有无得失的滞累、宠辱名利的羁束后的闲适心情。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:杜牧《村行》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《雪后到乾明寺遂宿》原文及翻译注释_诗意解释