诗词大全

王维《送宇文太守赴宣城》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 送宇文太守赴宣城 作者: 王维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《送宇文太守赴宣城》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王维《送宇文太守赴宣城》原文及翻译注释,诗意解释

  《送宇文太守赴宣城》原文

《送宇文太守赴宣城》

王维

寥落云外山,迢遥舟中赏。
铙吹发西江,秋空多清响。
地迥古城芜,月明寒潮广。
时赛敬亭神,复解罟师网。
何处寄相思,南风吹五两。

  《送宇文太守赴宣城》译文

  远处稀疏冷落的山峦,在船里向远处观赏。
 
  从长江上游出发的时候,军乐队奏乐送行,乐声晌彻整个秋空。
 
  大地辽阔,古城长满了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。
 
  按时祭祀报答神明所降福泽,并且解渔网放生。
 
  向哪里寄托相思之情呢?南风很大,船行驶得又很快。

  《送宇文太守赴宣城》的注释

  宇文太守:此人不详。太守,官名,一郡之长官。秦时称郡守,自汉时称太守。
 
  赴:这里是赴任的意思。
 
  宣城:据《唐书·地理志》载:“江南西道有宣州宣城郡。”在今安徽省宣城县。
 
  寥落:稀少、冷落。
 
  迢遥:遥远。
 
  赏:欣赏。
 
  铙(náo)吹:军乐队奏乐。铙,古代军中的乐器,象铃铛,有柄,但没有中间的锤。吹,管乐。
 
  秋空:秋季的天空。
 
  清响:清越的音响。
 
  地迥(jiǒng):大地辽阔,辽远。
 
  芜:长满野革,荒芜。
 
  寒潮:带有寒意的潮水。
 
  广:大。
 
  赛神:旧时祭祀酬报神恩,这是一种迷信活动。
 
  敬亭:敬亭山,在宣城北,山上有庙,庙里的神叫梓华府君。
 
  解:解开。
 
  罟(gǔ)师:渔夫,打鱼的人。罟,捕鱼的网。
 
  寄:寄托。
 
  吹五两:古代以风力足以鼓动起船帆为吹五两。五两,由鸡毛做成的重五两的觇测风力之物,系在船尾以候风。

  简短诗意赏析

  这首诗前四句是倒写,写诗人从舟中远远地看着两岸,欣赏这自然景色。中间四句写诗人到夏口接近宣城地界,看到古城荒芜,想到宇文太守赴宣城,一定能治理好宣城。最后两句写诗人对宇文太守的思念,表现他与宇文太守的友情。这首诗借景寓情,以景衬情,运用典故,直抒胸意,感情真挚。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(ji),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:《眉峰碧·蹙破眉峰碧》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:王国维《如梦令·点滴空阶疏雨》原文及翻译注释_诗意解释