诗词大全

王国维《如梦令·点滴空阶疏雨》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 如梦令·点滴空阶疏雨 作者: 王国维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王国维《如梦令·点滴空阶疏雨》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王国维《如梦令·点滴空阶疏雨》原文及翻译注释,诗意解释

  《如梦令·点滴空阶疏雨》原文

《如梦令·点滴空阶疏雨》

王国维

点滴空阶疏雨。迢递严城更鼓。睡浅梦初成,又被东风吹去。无据。无据。斜汉垂垂欲曙。

  《如梦令·点滴空阶疏雨》译文

  零星的雨点洒落在台阶上,传来远方城池上催更的鼓声。刚进入梦乡,却又被一阵寒风吹醒。梦刚开始就被这一阵风吹散。窗外天空中的银河已经低垂,天快亮了。

  《如梦令·点滴空阶疏雨》的注释

  空阶:无人行走之阶。南朝梁何逊《临行与故游夜别》有“夜雨滴空阶”。
 
  迢(tiáo)递(dì):遥远貌。严城:戒备森严的城池。唐代皇甫冉有“去树近严城”之句。更鼓:旧时报更的鼓声。
 
  无据:没有凭据,谓梦境无凭。宋徽宗《燕山亭》词“无据,和梦也,新来不做。”
 
  斜汉:天将明时银河偏斜,故称斜汉。垂垂:低垂貌。唐代薛健有“满风轻撼叶垂垂”。曙:天刚亮。

  作者简介

  这首词前两句写窗外的雨声和更鼓声叫人无法入眠。接下来写好不容易入眠,却又被寒风吹醒。最后写诗人想再次睡觉,这时天也快亮了。整首诗表达了作者处于一种失眠的状态。结合王国维当时生病,同时又在异乡任教的经历,全词曲折的描述了作者的孤独和思乡之情。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁山人归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·风帆更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王维《送宇文太守赴宣城》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:周邦彦《风流子·枫林凋晚叶》原文及翻译注释_诗意解释