诗词大全

张谓《送裴侍御归上都》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 送裴侍御归上都 作者: 张谓
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张谓《送裴侍御归上都》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张谓《送裴侍御归上都》原文及翻译注释,诗意解释

  《送裴侍御归上都》原文

《送裴侍御归上都》

张谓

楚地劳行役,秦城罢鼓鼙。
舟移洞庭岸,路出武陵溪。
江月随人影,山花趁马蹄。
离魂将别梦,先已到关西。

  《送裴侍御归上都》译文

  奔走在楚国的土地上,历尽辛苦。此去长安,风烟已静,军鼓将不再响起。
 
  小船缓缓移向洞庭岸,行人离开了武陵溪。
 
  江面上空的月亮一直伴随在你的身边,烂漫的山花正趋附着你哒哒的马蹄声。
 
  可游子的思归之心,却早已越过千山万水,飞向了长安。

  《送裴侍御归上都》的注释

  裴侍御:名不详。侍御,唐代称殿中侍御史、监察御史为侍御。
 
  上都:唐肃宗宝应元年(762年)建东、南、西、北四陪都,称首都长安为上都。
 
  楚地:古楚国所辖之地,泛指江夏一带。
 
  行役:旧时因服兵役、劳役或公务而出外跋涉都叫行役。
 
  秦城:指长安。
 
  鼓鼙(pí):古代军中常用的乐器,指大鼓和小鼓。后亦泛指战争。
 
  洞庭:洞庭湖。
 
  武陵溪:就是陶渊明《桃花源记》写的武陵源,在今天的湖南常德境内,此泛指湖南乡间。
 
  江月:江面上空的月亮。
 
  趁:趋附。
 
  离魂:指游子的思绪,漂泊思归之心。
 
  将:是带领、携带的意思。
 
  别梦:离别后思念之梦。
 
  关西:指函谷关或潼关以西的地区,这里借指长安。

  简短诗意赏析

  这首诗是诗人送人归京之作。首联强调了天下太平;颔联、颈联写裴侍御一路顺畅、景色优美;尾联则表达了作者的“恋阙”之情。这首五言律诗前三联对仗,对仗均属工稳,特别是诗中的专用地名“楚地”对“秦城”,“洞庭”对“武陵”,颇见巧思,无荆楚之地的游历,难出此语。

  作者简介

  张谓(生卒年不详), 字正言,河内(今河南沁阳市)人,唐朝诗人,《早梅》的作者,排行十四,唐代。生平散见《唐诗纪事》卷二五、《唐才子传》卷四。其诗辞精意深,讲究格律,诗风清正,多饮宴送别之作。代表作有《早梅》《邵陵作》《送裴侍御归上都》等,其中以《早梅》为最著名,《唐诗三百首》各选本多有辑录。“不知近水花先发,疑是经冬雪未消”,疑白梅作雪,写得很有新意,趣味盎然。诗一卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王勃《江亭夜月送别二首》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《送范德孺知庆州》”的原文翻译
  3、“陈子昂《送魏大从军》”的原文翻译
  4、“白居易《送客归京》”的原文翻译
  5、“周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《金陵送张十一再游东吴》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《送高三十五书记》原文及翻译注释_诗意解释