诗词大全

杜甫《南邻》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 南邻 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《南邻》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《南邻》原文及翻译注释,诗意解释

  《南邻》原文

《南邻》

杜甫

锦里先生乌角巾,园收芋栗未全贫。
惯看宾客儿童喜,得食阶除鸟雀驯。
秋水才深四五尺,野航恰受两三人。
白沙翠竹江村暮,相对柴门月色新。(相对 一作:相送)

  《南邻》译文

  锦江有一位先生头戴黑色方巾,他的园子里,每年可收许多的芋头和板栗,不能算是穷人。
 
  他家常有宾客来,孩子们都习惯了,总是乐呵呵的,鸟雀也常常在台阶上觅食,它们已被驯服了。
 
  秋天锦江里的水深不过四五尺,野渡的船只能容下两三个人。
 
  天色已晚,江边的白沙滩,翠绿的竹林渐渐笼罩在夜色中,锦里先生把我们送出柴门,此时一轮明月刚刚升起。

  《南邻》的注释

  南邻:指杜甫草堂南邻朱山人。
 
  锦里:锦里:指锦江附近的地方。角巾:四方有角的头巾。
 
  芋栗:橡栗。因其形似芋艿,故名。一说指芋艿和橡栗。
 
  宾客:一作“门户”。
 
  阶除:指台阶和门前庭院。
 
  深:一作“添”。
 
  航:小船。一作“艇”。
 
  村:一作“山”。暮:一作“路”。
 
  对:一作“送”。柴门:一作“篱南”。

  简短诗意赏析

  此诗写作者过访南邻朱山人家,朱山人热情相待,又趁秋水初涨,陪同乘船游览,到黄昏月上,才亲自送其归家。全诗用两幅画面组成,前半篇展现出来的是一幅山庄访隐图,下半篇又换成另一幅江村送别图,诗中有画,画中有诗。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:韩愈《送桂州严大夫同用南字》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:刘长卿《江州重别薛六柳八二员外》原文及翻译注释_诗意解释