诗词大全

李白《送王屋山人魏万还王屋·并序》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《送王屋山人魏万还王屋·并序》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《送王屋山人魏万还王屋·并序》原文及翻译注释,诗意解释

  《送王屋山人魏万还王屋·并序》原文

《送王屋山人魏万还王屋·并序》

李白
 
  王屋山人魏万,云自嵩宋沿吴相访,数千里不遇。乘兴游台越,经永嘉,观谢公石门。后于广陵相见,美其爱文好古,浪迹方外,因述其行而赠是诗。 仙人东方生,浩荡弄云海。

仙人东方生,浩荡弄云海。沛然乘天游,独往失所在。
魏侯继大名,本家聊摄城。卷舒入元化,迹与古贤并。
十三弄文史,挥笔如振绮。辩折田巴生,心齐鲁连子。
西涉清洛源,颇惊人世喧。采秀卧王屋,因窥洞天门。
朅来游嵩峰,羽客何双双。朝携月光子,暮宿玉女窗。
鬼谷上窈窕,龙潭下奔潈。东浮汴河水,访我三千里。
逸兴满吴云,飘飖浙江汜。挥手杭越间,樟亭望潮还。
涛卷海门石,云横天际山。白马走素车,雷奔骇心颜。
遥闻会稽美,且度耶溪水。万壑与千岩,峥嵘镜湖里。
秀色不可名,清辉满江城。人游月边去,舟在空中行。
此中久延伫,入剡寻王许。笑读曹娥碑,沉吟黄绢语。
天台连四明,日入向国清。五峰转月色,百里行松声。
灵溪咨沿越,华顶殊超忽。石梁横青天,侧足履半月。
忽然思永嘉,不惮海路赊。挂席历海峤,回瞻赤城霞。
赤城渐微没,孤屿前峣兀。水续万古流,亭空千霜月。
缙云川谷难,石门最可观。瀑布挂北斗,莫穷此水端。
喷壁洒素雪,空濛生昼寒。却思恶溪去,宁惧恶溪恶。
咆哮七十滩,水石相喷薄。路创李北海,岩开谢康乐。
松风和猿声,搜索连洞壑。径出梅花桥,双溪纳归潮。
落帆金华岸,赤松若可招。沈约八咏楼,城西孤岧峣.
岧峣四荒外,旷望群川会。云卷天地开,波连浙西大。
乱流新安口,北指严光濑。钓台碧云中,邈与苍岭对。
稍稍来吴都,裴回上姑苏。烟绵横九疑,漭荡见五湖。
目极心更远,悲歌但长吁。回桡楚江滨,挥策扬子津。
身著日本裘,昂藏出风尘。五月造我语,知非儓儗人。
相逢乐无限,水石日在眼。徒干五诸侯,不致百金产。
吾友扬子云,弦歌播清芬。虽为江宁宰,好与山公群。
乘兴但一行,且知我爱君。君来几何时,仙台应有期。
东窗绿玉树,定长三五枝。至今天坛人,当笑尔归迟。
我苦惜远别,茫然使心悲。黄河若不断,白首长相思。
 
  《送王屋山人魏万还王屋·并序》译文

  你个小家伙,有仙人气质,出生东方,却像西方的神仙喜欢戏弄浩荡云海。
 
  精神沛然,纵神天游,独去独往,家人也不知道你的去向。
 
  你是魏侯家的子孙,继承了他的大名,本家住在聊摄城。
 
  你神态卷舒,出元入化,喜欢参拜古贤遗迹。
 
  你十三岁就舞弄文墨,看经读史,也是挥笔生花。
 
  你口齿伶俐,辩论可以折服著名辩论家田巴生,和鲁连子一样。
 
  你曾经西去洛阳等地,让当地文人吃惊不小。
 
  你在王屋山采气炼功,窥奥入妙,一睹洞天门。
 
  你也去过嵩山,遇到不少羽客道士。
 
  清早就携着月光子的素手,晚上就宿在玉女的窗前。
 
  你曾经去鬼谷,赏其窈窕秀美,也到龙潭观其众流急奔。
 
  现在有东渡汴河水,行走三千里来拜访我。
 
  满怀逸兴,观赏吴云,一路飘飖到了浙江岸。
 
  扬帆挥手,海渡杭州与越州之间,在樟亭观望海潮。
 
  看惊涛怒卷海门巨石,看苍云横垣天际青山。
 
  浙江海潮如白马疾拉的白车,声如雷,迅驰而来,使人心骇颜变。
 
  你又听说会稽山水秀美,来到耶溪弄溪水。
 
  会稽山水有万壑千岩,峥嵘影象都投影在镜湖里。
 
  那里的秀色不可形容,江城洒满清辉。
 
  在水中行船如同人游月边去,舟在空中行。
 
  你在那里逗留很久,然后入剡溪寻找王子猷与许询等名人的遗迹。
 
  你肯定笑着读了曹娥碑,沉吟了许久蔡邕题的黄绢幼妇外孙齑臼评语,也一定知道那是绝妙好词的意思。
 
  天台山着连四明山,日落以后就入国清寺休息。
 
  看见月亮围绕五峰转,古松百里,飒飒松声如鸣琴。
 
  沿灵溪看越国,华顶峰就显得特别缥缈超忽。
 
  山上有石梁横躺在青天之上,人只得侧足而行,起码要花半个月。
 
  你突然就想去看看永嘉,不怕海路遥远。
 
  扬帆挂席横渡海湾,回头看见赤城一片彩霞光。
 
  赤城逐渐远去消失,眼前又突现一高耸的孤屿。
 
  海水连续万古流淌,孤屿上高亭历尽千年霜月。
 
  缙云河谷水急难渡,但那里的石门最雄壮可观。
 
  瀑布似乎挂在北斗星上,不知道此水的源头在那里。
 
  瀑布才山壁喷薄而下,如洒白雪,空空濛濛,白天也寒意遽然而生。
 
  你有种,不惧恶溪的水险滩急,还想去看看恶溪是怎么个恶法。
 
  那恶溪,咆哮七十滩,水石相喷薄。
 
  路是李北海李邑开的,岩是谢康乐凿的。
 
  到处是松风和猿声,你却一洞一壑地搜索看看住没住神仙。
 
  山径出往梅花桥,双溪合并与潮水融合一体。
 
  到金华岸落帆,看到赤松子了吗?
 
  那里有沈约题诗的八咏楼,城西边孤峰高耸孤峰高耸在四荒外,旷望群川汇合。
 
  云卷天地开阔,波涛连天,似乎要席卷浙西。
 
  新安江口乱流奔涌,北岸有个严光濑。
 
  那是严子光的钓台,耸立在碧云中,邈然与苍岭相对。
 
  后来你又到吴都,悠然到了姑苏城。
 
  从烟绵笼罩的九疑山样的地方出来,突然看到五湖漭荡如天。
 
  目极心远,悲歌长吁,李白你在那里?
 
  船回楚江滨,挥浆回到扬子津。
 
  身著日本布裘,神态昂然出风尘。
 
  五月份见到我,交谈以后,我就知道你是个聪明人。
 
  你我相逢,其乐无限,天天一起游山玩水。
 
  我徒然干谒诸侯,不致意于财产积累。
 
  吾的朋友杨利物句如扬子江上的云彩——飘逸潇洒,爱好弦歌,日播清芬。
 
  他虽为江宁太守,但是个山公一样豪气冲天的人。
 
  我们乘兴去拜访他,让他知道我喜爱你。
 
  你以后还有机会来吗?也许我们仙台有期。
 
  你回到家里,东窗边的绿玉树,一定又多长出三五枝枝。
 
  你家北边天坛山的人,一定会笑你,如此迟归。
 
  我们就要远别了,写首诗歌送你,表达我悲伤的心情。
 
  我思念你的心就像黄河水永不断歇。

  简短诗意赏析

  此诗介绍了魏万一生的戎马生涯,同时表达了李白对魏万遭遇的愤慨、无奈和惋惜之情。诗中“目极心更远,悲歌但长吁”、“黄河若不断,白首长相思”等句表达了作者对好友的留恋以及替好友感到惋惜之情,同时也蕴含着作者对当时社会的不满情绪。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:高启《送沈左司从汪参政分省陕西汪由御史中丞出》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:岑参《青门歌送东台张判官》原文及翻译注释_诗意解释