诗词大全

王维《送綦毋秘书弃官还江东》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 王维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《送綦毋秘书弃官还江东》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王维《送綦毋秘书弃官还江东》原文及翻译注释,诗意解释

  《送綦毋秘书弃官还江东》原文

《送綦毋秘书弃官还江东》

王维

明时久不达,弃置与君同。
天命无怨色,人生有素风。
念君拂衣去,四海将安穷。
秋天万里净,日暮澄江空。
清夜何悠悠,扣舷明月中。
和光鱼鸟际,澹尔蒹葭丛。
无庸客昭世,衰鬓日如蓬。
顽疏暗人事,僻陋远天聪。
微物纵可采,其谁为至公。
余亦从此去,归耕为老农。

  《送綦毋秘书弃官还江东》译文

  不受朝廷重视很长时间了,我被弃置的情形与你相同。
 
  天命如此因而从不埋怨,人生于世上应该有清高的风尚。
 
  想到你辞官拂衣而去后,必定是四海为家,安于贫穷。
 
  秋日的天空万里澄净,日暮时分的江水开阔空明。
 
  清朗的夜晚悠然自在,明月当空,扣舷而歌。
 
  在鱼鸟芦苇之间隐于尘世,恬静安然。
 
  不必在这俗世中奔走了,我已双鬓斑白,如同随风飘逝的飞蓬。
 
  我愚钝而懒散,不懂官场中的种种手段,居住在偏远之地,也无法上达天听。
 
  微细如我纵使可以取之优长,谁又做得到绝对公正呢。
 
  我还是从此归隐,做一个安分躬耕的老农吧。

  《送綦毋秘书弃官还江东》的注释

  綦毋(qí wú):复姓,指王维的好友綦母潜。
 
  素风:纯朴的风尚,清高的风格。
 
  安穷:安于穷困。
 
  扣舷:手击船边。多用为歌吟的节拍。
 
  和光:和光同尘,指混合各种光彩、与尘俗相同,形容才华内蕴,不露锋芒。
 
  澹(dàn)尔:恬静安然的样子。
 
  蒹葭(jiān jiā):荻与芦苇。
 
  顽疏:愚钝而懒散者。这里用作自谦之辞。

  简短诗意赏析

  本首诗表达了诗人对綦毋潜弃官归隐做法的肯定,同时也流露出诗人在仕途上的不得意之情。全诗以“净、澄、清、明、淡”等语言上的冷色调合成了一种“单纯的静穆”,突出了自然界的清幽、静谧,诗中的景物呈现出一种和光一片、浑融无迹的特点,犹如一幅绝妙的水墨画,体现出“诗中有画”的特点。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:韩愈《送区册序》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:郑愔《奉和幸望春宫送朔方大总管张仁亶》原文及翻译注释_诗意解释