诗词大全

吴文英《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 吴文英
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了吴文英《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

吴文英《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》原文及翻译注释,诗意解释

  《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》原文

《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》

吴文英
 
  天街如水翠尘空。建章宫。月明中。人未归来,玉树起秋风。宝粟万钉花露重,催赐带,过垂虹。
 
  夜凉沈水绣帘栊。酒香浓。雾濛濛。钗列吴娃,腰褭带金虫。三十六宫蟾观冷,留不住,佩丁东。

  《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》译文

  京城临安的接官街道已经洒扫清净。明月掩映下的皇宫里,皇上也在等候着吴潜尽快来京任职。吴潜的人还没有抵达京城,但他能干的声名早已名闻京师。用片片宝玉拼镶成的宝粟灯一盏盏高悬在宫阙前,在秋风中闪烁。皇上派使者送来官带赐给吴潜,催促他从速经水路赴京城到任。
 
  秋夜沉沉,虽然凉意不断透过门帘袭向宴会中人,但是宴席正趋在高潮中,大家酒杯交觞,频频向吴大人祝贺,酒酣耳热之时,环视四周景物,都已处在雾蒙蒙一片模糊之中。酒宴上虽有成群姣娘侍立一旁侑酒助兴,但吴潜入朝用的官服与马匹都已准备妥当,随时在催促吴大人赶路。皇宫肃穆壮严,现在同样都沉浸在秋夜融融的月色之中,这送别的盛宴虽情深意厚,终究留不住吴大人遵诏命身穿官服入朝为官去啊。

  《江神子·送桂花吴宪时已有检详之命未赴阙》的注释

  江神子:词牌名。一作“江城子”。单调,三十五字,五平韵。结有增一字,变三言两句为七言一句者。宋人多依原曲重增一片,如苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》词,及《梦窗词集》中诸词,即为双调,七十字,上下片各八句五平韵。
 
  吴宪:即吴潜,时在绍兴任上,词人入其幕矣,所以称潜“吴宪”。检详:官名,即枢密院检详,掌朝廷机要文书。未赴阙:是言吴潜还没有从绍兴去临安。

  简短诗意赏析

  此词上片赞誉吴潜接到任命诏令后还未赴京时,其名声已传遍京师;下片叙写夜宴中送别的情景。这首词对南宋名臣吴潜即将入京为相寄以厚望,运用拟人手法,行文空灵有致,喜悦之情洋溢于字里行间。

  作者简介

  吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:齐己《送人游塞》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:辛弃疾《蝶恋花·送祐之弟》原文及翻译注释_诗意解释