诗词大全

《悲歌》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 悲歌 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《悲歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《悲歌》原文及翻译注释,诗意解释

  《悲歌》原文

《悲歌》

悲歌可以当泣,远望可以当归。
思念故乡,郁郁累累。
欲归家无人,欲渡河无船。
心思不能言,肠中车轮转。
 
  《悲歌》译文

  悲歌一曲代替思家的哭泣,登高眺望远方就当做返回了故乡。
 
  茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。
 
  想要回家,可家中已无亲人,想要渡河却无船可渡。
 
  心里思乡的悲愁无处可说,只能憋闷在心中,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。

  《悲歌》的注释

  可以:这里是“聊以”的意思。
 
  当(dāng):代也。
 
  郁郁累累(lěi lěi):重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。
 
  累累,失意的样子。
 
  思:悲也。
 
  “肠中”句:形容内心十分痛苦。

  简短诗意赏析

  这是一首描写游子思乡的诗,控诉战争带来的徭役之苦。诗人用浑朴自然的语句,写出了游子思乡不得归的百转愁思。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:张可久《清江引·秋怀》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:崔涂《巴山道中除夜书怀》原文及翻译注释_诗意解释