诗词大全

陆机《赴洛道中作二首·其二》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 赴洛道中作二首·其二 作者: 陆机
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆机《赴洛道中作二首·其二》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陆机《赴洛道中作二首·其二》原文及翻译注释,诗意解释

  《赴洛道中作二首·其二》原文

《赴洛道中作二首·其二》

陆机

远游越山川,山川修且广。
振策陟崇丘,安辔遵平莽。
夕息抱影寐,朝徂衔思往。
顿辔倚嵩岩,侧听悲风响。
清露坠素辉,明月一何朗。
抚枕不能寐,振衣独长想。

  《赴洛道中作二首·其二》译文

  离家远游过山川,山山水水长又宽。
 
  挥鞭策马登峻岭,提缰徐行过平原。
 
  夜宿形影自相伴,晨起含悲又向前。
 
  收缰驻马悬崖下,侧耳倾听悲风响。
 
  露珠坠下闪清辉,明月皎皎多晴朗。
 
  抚几久久不能寐,披衣独自心怅惘。

  《赴洛道中作二首·其二》的注释

  修:长。
 
  振策:挥动马鞭。
 
  陟(zhì):登上。
 
  崇丘:高丘、高山。
 
  安辔:按辔,谓扣紧马缰使马缓行或停止。
 
  遵:沿着。
 
  平莽:平坦广阔的草原。
 
  夕:傍晚。
 
  抱影:守着影子。
 
  寐:入睡。
 
  徂(cú):往,行走。
 
  衔思:心怀思绪。
 
  顿辔:拉住马缰使马停下。
 
  倚:斜靠。
 
  嵩岩:即指岩石。嵩,泛指高山。
 
  清露:洁净的露水。
 
  素辉:白色的亮光。
 
  一何:多么。
 
  朗:明亮。
 
  振衣:振衣去尘,即指披衣而起。

  简短诗意赏析

  这首诗仍然是写陆机赴洛阳途中所见的景物和自己的心情。但是写法略有不同。全诗借景抒情,曲折委婉,语句精炼而流畅,格调清丽凄清,形象鲜明,意蕴深远,悲楚动人,富有韵味。

  作者简介

  陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻译
  2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·楼上晴天碧四垂》”的原文翻译
  4、“柳永《蝶恋花·凤栖梧》”的原文翻译
  5、“杜荀鹤《闽中秋思》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:苏轼《游金山寺》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《宣城见杜鹃花》原文及翻译注释_诗意解释