诗词大全

秦湛《卜算子·春情》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 卜算子·春情 作者: 秦湛
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了秦湛《卜算子·春情》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

秦湛《卜算子·春情》原文及翻译注释,诗意解释

  《卜算子·春情》原文

《卜算子·春情》

秦湛

春透水波明,寒峭花枝瘦。极目烟中百尺楼,人在楼中否。
四和袅金凫,双陆思纤手。拟倩东风浣此情,情更浓于酒。

  《卜算子·春情》译文

  春水清澈透明见底,花含苞欲放,枝条嫩展,意中人在百尺楼尽目远望,不知道人在不在楼中?
 
  我想象着伊人在春风和煦之时,乘一叶精美的凫舟,荡漾在碧波之中,那倩姿与涟涟绿水相融;多么渴望在春风吹拂中与佳人在柳下做双陆游戏,那该多么惬意呀!假如把东风请来,把自己深深恋情洗涤得更清纯,使它比酒还醇香,比酒更浓酽。

  《卜算子·春情》的注释

  透:春水清澈见底。
 
  瘦:早春花枝嫩条、含苞欲放的倩姿。
 
  极目:尽目远望。烟中:烟雾缭绕之中。百尺楼:意中人所居的闺楼。
 
  四和:一种香名,叫四和香。金凫:指鸭子形的铜香炉。
 
  双陆:古代一种博戏的名称,相传是三国时曹植所制。最初只有两只毂子,到了唐末。加到六只,叫做叶子戏。在中国已经失传。流传到日本后,称飞双陆,现尚存。
 
  拟:假如。倩:请。浣:洗涤,此指消除的意思。

  简短诗意赏析

  这首词作于春季,春寒料峭之际,词人独坐。眼见春水通透,春意浓浓,百花欲放,不禁触景生情,想象自己与伊人共赏春色的美好情景词意大发而作。

  作者简介

  秦湛,生卒年不详,字处度,号济川,行名大七(一作祖七),高邮(今属江苏)人,秦观之子。官宣教郎。绍兴二年(1132)添差通判常州。四年(1134)致仕。少好学,善画山水。词存《卜算子》一首,见《唐宋诸贤绝妙词选》卷四。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:韦应物《闲居寄诸弟》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:戚夫人《舂歌》原文及翻译注释_诗意解释