诗词大全

戚夫人《舂歌》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 舂歌 作者: 戚夫人
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了戚夫人《舂歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

戚夫人《舂歌》原文及翻译注释,诗意解释

  《舂歌》原文

《舂歌》

戚夫人

子为王,母为虏。
终日舂薄暮,常与死为伍。
相离三千里,当谁使告女。

  《舂歌》译文

  儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。整日舂米一直到日落西山,常常在死亡边沿徘徊。与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你实情呢?

  《舂歌》的注释

  子为王:指戚夫人之子刘如意为赵王。
 
  虏:奴仆。《韩非子·五蠹》:虽臣虏之劳不苦于此矣。
 
  舂:把东西放在石臼或乳钵里捣,使破碎或去皮壳。
 
  三千里:此处为虚指,赵王刘如意的封国位于赵地,与京城长安相隔甚远。
 
  女(rǔ):通“汝”,你。

  简短诗意赏析

  《戚夫人歌》是汉高祖宠妃戚夫人被囚禁在永巷操杵舂作之时脱口而作的诗歌。此诗唱出了戚夫人悲苦的生活,思子的情怀,以及愤怒的心声。全诗歌辞朴实,明白如话,却哀怨感愤、摄人心魄。

  作者简介

  戚夫人(前224-前194年)亦称戚姬。秦末定陶人,刘邦受封汉王後,进入后宫,得到汉王刘邦的百般宠幸,生下刘邦的第三子刘如意。刘邦死後,刘盈即位,吕后为皇太后,囚戚夫人于永巷,让其每日舂米,戚夫人不甘被贬为舂工,于是通过唱怨歌形式,希望有人能告诉她儿子刘如意以及大臣,自己被贬做舂工,吕后得知戚夫人不甘失败,于是派人将其做成人彘。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《从军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞美人·枕上》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:秦湛《卜算子·春情》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》原文及翻译注释_诗意解释