诗词大全

卓文君《诀别书》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诀别书 作者: 卓文君
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了卓文君《诀别书》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

卓文君《诀别书》原文及翻译注释,诗意解释

  《诀别书》原文

《诀别书》

卓文君
 
  春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!
 
  锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!
 
  朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别,努力加餐勿念妾,锦水汤汤,与君长诀!

  《诀别书》译文

  春天百花盛开,争奇斗艳,绚烂的色彩掩盖了素洁的颜色。琴声依旧在奏响,但已经不是原来的人在弹奏了。
 
  锦江中有相伴游泳的鸳鸯,汉宫中有交援伸展的枝条。他们都不曾离弃伴侣。慨叹世上的人,却迷惑于美色,喜新厌旧。
 
  朱弦断,知音绝。明镜缺,夫妻分。朝露晞,缘分尽。芳时歇,人分离。白头吟,伤离别。希望您吃得好好的不要挂念我。对着浩浩荡荡的锦水发誓,从今以后和你永远诀别。

  《诀别书》的注释

  五色凌素:绚丽色彩掩盖住原本洁白的颜色。凌:侵犯、欺压,在此作掩盖、遮住、占据之意。
 
  御:使用。
 
  瞀(mào)于淫而不悟:沉迷于荒诞淫乱中不能醒。
 
  汤汤(shāng shāng):指水势浩大、水流很急的样子。

  作者简介

  卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。以“愿得一心人,白头不相离”为著名。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:曹雪芹《红豆曲》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》原文及翻译注释_诗意解释