诗词大全

繁钦《定情诗》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 定情诗 作者: 繁钦
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了繁钦《定情诗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

繁钦《定情诗》原文及翻译注释,诗意解释

  《定情诗》原文

《定情诗》

繁钦

我出东门游,邂逅承清尘。
思君即幽房,侍寝执衣巾。
时无桑中契,迫此路侧人。
我既媚君姿,君亦悦我颜。
何以致拳拳?绾臂双金环。
何以道殷勤?约指一双银。
何以致区区?耳中双明珠。
何以致叩叩?香囊系肘后。
何以致契阔?绕腕双跳脱。
何以结恩情?美玉缀罗缨。
何以结中心?素缕连双针。
何以结相于?金薄画搔头。
何以慰别离?耳后玳瑁钗。
何以答欢忻?纨素三条裙。
何以结愁悲?白绢双中衣。
与我期何所?乃期东山隅。
日旰兮不来,谷风吹我襦。
远望无所见,涕泣起踟蹰。
与我期何所?乃期山南阳。
日中兮不来,飘风吹我裳。
逍遥莫谁睹,望君愁我肠。
与我期何所?乃期西山侧。
日夕兮不来,踯躅长叹息。
远望凉风至,俯仰正衣服。
与我期何所?乃期山北岑。
日暮兮不来,凄风吹我襟。
望君不能坐,悲苦愁我心。
爱身以何为,惜我华色时。
中情既款款,然后克密期。
褰衣蹑茂草,谓君不我欺。
厕此丑陋质,徙倚无所之。
自伤失所欲,泪下如连丝。

  《定情诗》译文

  我从东门出去游玩,不经意间得亲足下的尘土。
 
  盼望郎君来到我闺房,我愿意在你入室就寝时在一旁手持衣巾。
 
  我本来没有桑中的约会,只是路人般偶然的亲近。
 
  我既爱慕郎君的风姿,郎君也喜欢我的容颜。
 
  用什么表达我的眷恋之意呢?缠绕在我臂上的一双金环。
 
  用什么表达我对你的殷勤?套在我指上的一双银戒指。
 
  用什么表达我的真诚呢?戴在我耳上的一对明珠。
 
  用什么表达我的挚诚呢?系在我肘后的香囊。
 
  用什么表达我们之间的亲密呢?套在我腕上的一对手镯。
 
  用什么连接我们的感情呢?缀有罗缨的佩玉。
 
  用什么让我们的心连在一起呢?用白色的丝绒双针缝贯。
 
  用什么表达我们的交好呢?用金箔装饰的搔头。
 
  用什么慰藉我们的别离之情呢?用我耳后的玳瑁钗。
 
  用什么报答你对我的欢悦呢?用有三条绦丝带的衣袍。
 
  用什么连接我们的悲愁呢?用缝在内衣里的白绢。
 
  和我期约在哪里?就约定相会在东山的一个角落里。
 
  太阳都落山了你还没有来,谷风吹动着我的短襦。
 
  远远望去还看不到你,含泪地站起来久立。
 
  和我期约在哪里?就约定在山南相见。
 
  从清晨等到中午你还没有来,飘风吹动着我的衣裳。
 
  逍遥的日子从没见过,盼望郎君的日子使我愁肠。
 
  和我期约在哪里?就相约在西山之侧。
 
  到日暮仍然看不到你的身影,我不禁踯躅叹息。
 
  远望阵阵凉风已袭至,俯仰之间就要加衣服。
 
  和我期约在哪里?就相约在山北的一个小丘上。
 
  你又一次没来,只有凄风吹动着我的衣裳。
 
  每次盼望等待,我坐立不安,悲苦愁凄了我的心。
 
  你爱我的目的是什么?只是爱我年华正好时。
 
  内心已流露出款款的情意,然后才定下约期。
 
  我挽起衣服在花草间踟蹰,告诉自己你是不会欺骗我的。
 
  如今我容颜已变得丑陋,伤心地独自徘徊不知应到哪里去。
 
  只为失去了想要的爱情而悲伤,不禁泪下如雨泣涕不已。

  《定情诗》的注释

  定情:在此诗中为镇定其情的意思。
 
  承:感激,承蒙。
 
  迫:接近,遭遇。
 
  媚:爱。
 
  拳拳:真挚的感情。绾(wǎn):绕。
 
  殷勤:内心深处无以言说之情。约指:戒指。
 
  区区:细致的情意。
 
  叩叩:相互忠诚。
 
  契阔:别后的思念。跳脱:亦称条脱,即手镯。
 
  中心:即中情。素缕:白线。针:真的谐音。
 
  相于:相爱。金薄:金箔。搔头:一本作“幧(qiāo)头”,即男子束发的绡(xiāo)头。
 
  欢忻:即欢欣。纨素:素白色的丝绢。三条裙:指镶有三道花边的裙子。条:即绦(tāo),丝带,可以用来做衣裙的装饰边。
 
  白绢:一作“白发”。
 
  期:约会。隅:角落。
 
  日旰(gàn):日落时。谷风:山谷里的风。
 
  山南阳:山的朝阳处。
 
  逍遥:茫然徘徊状。莫谁睹:看不到任何人。
 
  爱身:爱我。惜:爱也。华色时:正当年华,容色美好。
 
  款款:形容感情的真挚和热烈。克密期:定下幽会的日期。
 
  厕:同“侧”。丑陋质:失恋女子的自称。

  简短诗意赏析

  这首诗用第一人称的口吻,来叙写爱情的欢悦和失恋的痛苦,运用铺彩摛文的手法来刻画女主人公丰富的感情活动。全诗可分为三个层次。首先是追忆初识的光景;然后是回忆热恋时的情景;最后是抒写被弃的景况。

  作者简介

  繁钦(?-218)字休伯,东汉颍川(今河南禹县)人。曾任丞相曹操主簿,以善写诗、赋、文章知名于世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“朱淑真《落花》”的原文翻译
  2、“李清照《浣溪沙·闺情》”的原文翻译
  3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》”的原文翻译
  5、“晏几道《少年游·离多最是》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:张泌《江城子·浣花溪上见卿卿》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:朱淑真《清平乐·夏日游湖》原文及翻译注释_诗意解释