诗词大全

《迢迢牵牛星》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 迢迢牵牛星 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《迢迢牵牛星》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

《迢迢牵牛星》原文及翻译注释,诗意解释

  《迢迢牵牛星》原文

《迢迢牵牛星》

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
 
  《迢迢牵牛星》译文

  在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
 
  织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
 
  一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
 
  这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
 
  虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。

  《迢迢牵牛星》的注释

  迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
 
  皎皎:明亮的样子。
 
  河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。
 
  纤纤:纤细柔长的样子。
 
  擢(zhuó):伸出。素:洁白。
 
  札(zhá)札:象声词,机织声。
 
  弄:摆弄。
 
  杼(zhù):织布机上的梭子。
 
  章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。
 
  涕:眼泪。零:落下。
 
  清且浅:清又浅。
 
  相去:相离,相隔。去,离。复几许:又能有多远。
 
  盈盈:水清澈、晶莹的样子。一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”
 
  一水:指银河。
 
  间(jiàn):间隔。
 
  脉(mò)脉:相视无言的样子。
 
  简短诗意赏析

  这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:《上邪》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李商隐《无题二首·其一》原文及翻译注释_诗意解释