诗词大全

温庭筠《题柳》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 题柳 作者: 温庭筠
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了温庭筠《题柳》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

温庭筠《题柳》原文及翻译注释,诗意解释

  《题柳》原文

《题柳》

温庭筠

杨柳千条拂面丝,绿烟金穗不胜吹。
香随静婉歌尘起,影伴娇娆舞袖垂。
羌管一声何处曲,流莺百啭最高枝。
千门九陌花如雪,飞过宫墙两自知。

  《题柳》译文

  杨柳千万条似拂脸之丝,绿色柳枝不堪于风儿吹。
 
  芳香随静婉之歌梁尘飞,身影伴着娇娆舞袖下垂。
 
  羌笛奏一首哪里的乐曲,飘泊莺婉转鸣于最高枝。
 
  众宫九街柳絮犹如雪花,飞过了 宫墙双方自然知。

  《题柳》的注释

  绿烟:指杨柳繁茂如烟的枝条。金穗:金色的嫩枝。不胜:禁不起。吹:一本作“移”。
 
  静婉:即张静婉,南朝梁时人,善歌舞。歌尘起:形容歌声动听,余音绕梁,惊起梁尘。
 
  娇娆:一本作“娇饶”,即董娇饶,为东汉宋子侯《董娇饶》诗中所咏的美女。
 
  羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折杨柳》曲。曲:一本作“笛”。
 
  流莺:即莺。流,谓其鸣声婉啭。
 
  九陌:泛指都城大道和繁华闹市。陌,一本作“曲”。
 
  自:一本作“不”。

  简短诗意赏析

  这首诗的首联以杨柳的形、色及与风的关系起兴;颔联引用典故人物,以歌、舞的形式表现了独自相思时采用的方式;颈联以听觉为出发点,采取传声的方法传达思念的信息;尾联接颈联而写,在视觉上为作者传达思念的信息。此诗只有首联实写杨柳,其余皆用比、用兴,曲尽其妙。

  作者简介

  温庭筠(约812或说801、824)年—约866或说870、882年)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天赋,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:顾夐《荷叶杯·弱柳好花尽拆》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:苏轼《雨中花慢·邃院重帘何处》原文及翻译注释_诗意解释