诗词大全

贾固《醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 贾固
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了贾固《醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

贾固《醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝》原文及翻译注释,诗意解释

  《醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝》原文

《醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝》

贾固
 
  乐心儿比目连枝,肯意儿新婚燕尔。画船开抛闪的人独自,遥望关西店儿。黄河水流不尽心事,中条山隔不断相思。当记得夜深沉,人静悄,自来时。来时节三两句话,去时节一篇诗,记在人心窝儿里直到死。

  《醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝》译文

  成一对比目鱼,做一双连理枝,心里该多么的甜。像新婚夫妇那样恩爱缱绻,更是称心合愿。可画船毕竟驶开了,把我一人抛留在这边,我只能竭力远望,想望见那关西的旅店。黄河水滔滔不绝,流不尽我心中的思念;中条山高耸入云,隔不断相思绵绵。我常忆起夜深时分,万籁俱静,他来到我的跟前。见面时诉几句温柔的情话,离开时留一首诗篇。这一切永远牢记在我心里,直到死的一天。

  《醉高歌过红绣鞋·乐心儿比目连枝》的注释

  乐心儿:使人心情快乐。比目:即鲽鱼,旧说此鱼必须两两相并才能游行。连枝:异根而枝干通连的树。
 
  肯意儿:合意。燕尔:新婚夫妇相悦的样子。
 
  关西:潼关以西。
 
  中条山:山脉名,在山西省南部、黄河北岸,全长约三百公里。

  简短诗意赏析

  上支起首两句写两心相悦的快乐,反衬出下文离别的痛苦。“比目连枝”是两人的盟誓,“新婚燕尔”是两人的憧憬,难怪当离别骤然来临,画船载着心上人前往遥远的任所时,女主人公不甘心相信“人独自”的现实,要遥望千里之外的“关西店儿”了。由“遥望”二字,引出了下支的“黄河水”、“中条山”,这正是“画船”一路经过的途程。前句是刻骨铭心永在的柔情,后句是海枯石烂不改的信念。全曲均以脱口而出的家常语言表出,更觉情真意真,贴近生活。

  作者简介

  贾固,元(约公元一三六八年前后在世)字伯坚,山东沂州人。生卒年均不详,约明太祖洪武初前后在世。工散曲。官至中书左参政事。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻译
  2、“韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》”的原文翻译
  3、“柳宗元《岭南江行》”的原文翻译
  4、“李白《将进酒》”的原文翻译
  5、“韩愈《晚春》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:姜夔《霓裳中序第一·亭皋正望极》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吴文英《莺啼序·荷和赵修全韵》原文及翻译注释_诗意解释