诗词大全

白居易《杏园中枣树》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 杏园中枣树 作者: 白居易
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了白居易《杏园中枣树》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

白居易《杏园中枣树》原文及翻译注释,诗意解释

  《杏园中枣树》原文

《杏园中枣树》

白居易

人言百果中,唯枣凡且鄙。
皮皴似龟手,叶小如鼠耳。
胡为不自知,生花此园里。
岂宜遇攀玩,幸免遭伤毁。
二月曲江头,杂英红旖旎。
枣亦在其间,如嫫对西子。
东风不择木,吹喣长未已。
眼看欲合抱,得尽生生理。
寄言游春客,乞君一回视。
君爱绕指柔,从君怜柳杞。
君求悦目艳,不敢争桃李。
君若作大车,轮轴材须此。

  《杏园中枣树》译文

  人们都说在各种果树中,唯有枣树既平凡,又粗鄙。
 
  树皮像开裂的冻手,树叶像细小的鼠耳。
 
  它为什么没有自知之明,也来开花在这杏园里。
 
  它怎能受到攀折赏玩,幸而没有遇到伤害摧毁。
 
  在二月的曲江江边,各种花红得风光旖旎。
 
  枣树也在它们中间,好像是嫫母对着西子。
 
  春风对树木倒没有偏爱,它在温暖的吹拂下成长,从不停止。
 
  眼见得树干将要合抱,得尽了生生不息的天理。
 
  且让我传话给春游的客人,请回过头来细细注视。
 
  您如喜爱绕指的柔软,听凭您去怜惜柳和杞。
 
  您如追求悦目的美丽,它不敢去竞争桃和李。
 
  可是您要造一辆大车,那车轮车轴的取材必须在此。

  《杏园中枣树》的注释

  杏园:园名。故址在今陕西省西安市郊大雁塔南。唐代新科进士赐宴之地。
 
  百果:泛指各种果树。
 
  凡:平庸,寻常。鄙:粗俗,鄙陋。
 
  皴(cūn):皮肤因受冻或受风吹而干裂。龟(jūn)手:冻裂的手。
 
  胡为:何为,为什么。
 
  幸:侥幸,幸而。
 
  杂英:各色花。旖旎(yǐ nǐ):柔美的样子。
 
  嫫(mó):嫫母,据《列女传》,嫫母是黄帝的妃子,长得很丑,但有贤德。西子:西施,,是春秋时越国美女。
 
  吹喣(xǔ):吹吁,呼气。轻者为喣,急者为吹。
 
  生生:孳生不绝,繁衍不已。
 
  寄言:传话。
 
  绕指柔:语出刘琨《重赠卢谌》:“何意百炼钢,化为绕指柔。”原指钢韧性极好,不易折断。
 
  柳杞(qǐ):泛指柳树。杞,柳的一种,也叫红皮柳。
 
  轮轴:车轮与车轴。

  简短诗意赏析

  诗人以枣树自喻,反映他为人为文的原则:枣树虽然外表不显赫张扬,但在东风吹拂中却自信成长,生机盎然;不甘让世人攀玩,但愿做大车的轮轴材料。全诗构思新颖,用笔委婉,行文流畅。

  作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译
  2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译
  3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译
  4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译
  5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:《桑生李树》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:褚人获《钱若赓断鹅》原文及翻译注释_诗意解释