诗词大全

曹植《名都篇》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 名都篇 作者: 曹植
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹植《名都篇》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

曹植《名都篇》原文及翻译注释,诗意解释

  《名都篇》原文

《名都篇》

曹植

名都多妖女,京洛出少年。
宝剑值千金,被服丽且鲜。
斗鸡东郊道,走马长楸间。
驰骋未能半,双兔过我前。
揽弓捷鸣镝,长驱上南山。
左挽因右发,一纵两禽连。
余巧未及展,仰手接飞鸢。
观者咸称善,众工归我妍。
归来宴平乐,美酒斗十千。
脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。
鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。
连翩击鞠壤,巧捷惟万端。
白日西南驰,光景不可攀。
云散还城邑,清晨复来还。

  《名都篇》译文

  名都盛产艳丽的美女,洛阳更有风度翩翩的少年。
 
  我佩带的宝剑价值千金,身着的衣服奢华鲜艳。
 
  斗鸡在东郊的道路上,赛马于长列的楸树间。
 
  我骑马驰骋还不到半路,一双野兔就蹦到了跟前。
 
  于是立即弯起gōng弩搭上了响箭,扬鞭策马追上了南山。
 
  我左手挽弓,右手发箭,只一箭就把双兔射倒了。
 
  别的技巧还没有施展,又迎头射中空中的飞鸢。
 
  观猎的行人齐声喝彩,旁边的射手为我赞叹。
 
  归来大宴于平乐古观,美酒一斗便值十千钱。
 
  细切了鲤鱼烹煮虾羹,爆炒甲鱼再烧烤熊掌。
 
  呼朋引伴地前来入座,长长的筵席顷刻坐满。
 
  蹴鞠和击壤忙个不停,身手敏捷,花样翻新。
 
  太阳永远疾驰在西南,流逝的光景不可追攀。
 
  盛宴后我们如云骤散,明天清晨再来此畅饮游玩!

  《名都篇》的注释

  名都:著名的都会,如当时的临淄、邯郸等。妖女:艳丽的女子,这里指倡伎。
 
  京洛:指东京洛阳。少年:指贵族纨绔子弟。洛阳是东汉的国都、是贵族麕集之地,从东汉的乐府和文人诗中就常有写洛阳纨绔生活的作品了。此篇中心是写少年,上句写妖女是为此句作陪衬。
 
  直:同值。
 
  被服:指衣著。被,同披。服,穿。
 
  斗鸡:看两鸡相斗以为博戏,这是汉魏以来直到唐代盛行的一种习俗。
 
  长楸间:指两旁种着高楸的大道。楸,落叶乔木,也叫大樟。
 
  捷:插。
 
  南山:指洛阳之南山。
 
  左挽右发:左手拉弓向右射去。一般都用右手拉弓,这里故意用左手,以卖弄“巧伎”,与下文之“余巧未及展”相应。
 
  一纵:一发。
 
  两禽连:两禽同时被射中。两禽,即指上文所说的双兔,古代对飞鸟和走兽都可以称禽,后来才分开,专以禽指飞鸟。
 
  接:迎射对面飞来的东西。《白马篇》有“仰手接飞猱”,与此句式相同。
 
  鸢(yuān冤):鹞子。
 
  众工:许多善射者。工,巧。
 
  归我研:称道我的射艺高。妍,美善。
 
  平乐:宫观名,东汉时明帝所建,在洛阳西门外。
 
  斗十千:一斗酒价值万钱,极言其宴饮之豪奢。
 
  脍鲤:把鲤鱼做成肉丝。脍(kuài),切肉成丝。
 
  臇胎鰕:把胎做成肉羹。臇(juǎn),动词,做成肉羹。胎,有籽的肥。
 
  寒鳖:酱腌甲鱼。
 
  炙熊蹯(fán凡):烤熊掌。
 
  鸣、啸,都指招呼。
 
  俦、匹、侣:都是同类同伴的意思。
 
  竟:终。
 
  连翩:动作轻捷的样子。
 
  鞠壤:鞠和壤。古代两种游戏用具。击壤是一种古老的游戏,用两个一头大一头小的木块,把一块放在几十步外,持另一块投击,击中者为胜。
 
  巧捷万端:灵巧变化层出不穷。
 
  光景:日光。
 
  攀:挽留。
 
  云散:如云之散,言众少年宴罢散归。以上四句是说,转眼白日西沉,时光无法拦阻,今晚只好各自回家了,但是大家约好了明天一早还来这样游玩。极言其空虚无聊之情状。

  简短诗意赏析

  诗写京洛少年斗鸡走马、射猎游戏、饮宴无度的生活。全诗主要的篇幅都在写京洛少年的游戏与饮宴,反映了当时纨绔子弟们的一种生活状态。

  作者简介

  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译
  2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《采桑子·彤霞久绝飞琼字》”的原文翻译
  4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译
  5、“苏轼《蝶恋花·佳人》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:刘克庄《一剪梅·余赴广东实之夜饯于风亭》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《君子偕老》原文及翻译注释_诗意解释