诗词大全

苏轼《观棋》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 观棋 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《观棋》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《观棋》原文及翻译注释,诗意解释

  《观棋》原文

《观棋》

苏轼
 
  予素不解棋,尝独游庐山白鹤观,观中人皆阖户昼寝,独闻棋声于古松流水之间,意欣然喜之,自尔欲学,然终不解也。儿子过乃粗能者,儋守张中日従之戏,予亦隅坐,竟日不以为厌也。

五老峰前,白鹤遗址。
长松荫庭,风日清美。
我时独游,不逢一士。
谁欤棋者,户外屦二。
不闻人声,时闻落子。
纹枰坐对,谁究此味。
空钩意钓,岂在鲂鲤。
小儿近道,剥啄信指。
胜固欣然,败亦可喜。
优哉游哉,聊复尔耳。
 
  《观棋》译文

  庐山的五老峰前,白鹤古道的遗址仍留存着。
 
  茂盛的长松下荫凉的庭院,清风和煦,阳光正好。
 
  我时常独自游览,在山中没有遇见一个人。
 
  不曾听见说话声,常听见落下棋子的声音。
 
  二人对坐下棋,谁能理解其中的滋味。
 
  用空的鱼钩钓鱼只是想感受垂钓乐趣,哪里是为了鲂鲤呢?
 
  小孩近于棋道,心中笃实,随指而落。
 
  下棋获胜了,自然高兴;失败了,也是可以愉快自然的。
 
  姑且就这样罢了,生活本应该悠闲自在。

  《观棋》的注释

  风日:风与日。指天气。
 
  谁欤:表示感叹,跟“啊”相同。
 
  纹枰:古代对围棋棋盘的别称。
 
  岂:哪里。
 
  小儿:小孩,孩子。
 
  剥啄:象声词,这里指下棋声。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:司马迁《项羽本纪(节选)》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:韩愈《广宣上人频见过》原文及翻译注释_诗意解释