诗词大全

李白《登单父陶少府半月台》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 登单父陶少府半月台 作者: 李白
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《登单父陶少府半月台》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李白《登单父陶少府半月台》原文及翻译注释,诗意解释

  《登单父陶少府半月台》原文

《登单父陶少府半月台》

李白

陶公有逸兴,不与常人俱。
筑台像半月,回向高城隅。
置酒望白云,商飙起寒梧。
秋山入远海,桑柘罗平芜。
水色渌且明,令人思镜湖。
终当过江去,爱此暂踟蹰。

  《登单父陶少府半月台》译文

  陶沔公真是逸兴横飞,与普通人那是相当的不同类。
 
  他筑的高台不方不圆,却如同天上的半个月亮,并且与高高的城墙相对。
 
  我们且在高台置酒,边看白云边喝酒,岂不痛快?那讨厌的秋风也想从高高的梧桐树梢下来,凑趣喝一杯
 
  萧瑟的山峦走入远方的大海,宽敞平坦的大地上罗列着桑树。
 
  城边的湖水明亮如绿醅,让我想起在浙江镜湖的好时光。
 
  总是要过长江到江南去,到镜湖看看。但我十分爱恋单父琴台的优美景色,并想暂时在那呆一段时间。

  《登单父陶少府半月台》的注释

  单父:古县名,县治在今山东省单县。
 
  陶少府:指陶沔。唐时称县尉为少府。《新唐书·李日仆》:李白“更客任城。与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居租徕山,日沉饮,号竹溪六逸”半月台:台前方后圆,在旧单县城东北隅,相传陶沔所筑。(《山东通志》)
 
  逸兴:超逸豪迈的意兴。
 
  俱:同。
 
  迥向:远对。
 
  城隅:城角。
 
  商飙:秋风。
 
  柘:树名,树叶可口养蚕。
 
  平芜:杂草丰茂的原野。
 
  渌:清澈。
 
  镜湖:即鉴湖。其水清,澄明如镜,故名。在今浙江省绍兴县。
 
  过江去:指过长江到江南去。
 
  踟蹰:徘徊不进的样子。

  简短诗意赏析

  诗中既写出了单父的半月台形胜所在,同时也自然地表达了诗人对它的赏爱之情。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译
  2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译
  4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译
  5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:蔡圭《江城子·王温季自北都归过予三河坐中赋此》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李白《魏郡别苏明府因北游》原文及翻译注释_诗意解释