诗词大全

杜甫《秋兴八首·其四》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 秋兴八首·其四 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《秋兴八首·其四》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《秋兴八首·其四》原文及翻译注释,诗意解释

  《秋兴八首·其四》原文

《秋兴八首·其四》

杜甫

闻道长安似弈棋,百年世事不胜悲。
王侯第宅皆新主,文武衣冠异昔时。
直北关山金鼓振,征西车马羽书驰。
鱼龙寂寞秋江冷,故国平居有所思。

  《秋兴八首·其四》译文

  听人谈起长安的政局真像在弈棋,百年的世事真叫人抑制不住伤悲。
 
  王侯们的朱门甲第都换了新主,朝廷里的文臣武将已不同往时。
 
  正北的关山金鼓震耳,征西的军队告急文书飞驰。
 
  鱼龙都那么寂寞连秋江也凄冷,当年在长安的平静生活现在仍堪长思。

  《秋兴八首·其四》的注释

  闻道:听说。杜甫因离开京城日久,于朝廷政局的变化,不便直言,故云“闻道”。似弈棋:是说长安政局像下棋一样反复变化,局势不明。
 
  百年:指代一生。此二句是杜甫感叹自身所经历的时局变化,像下棋一样反复无定,令人伤悲。
 
  第宅:府第、住宅。新主:新的主人。
 
  异昔时:指与旧日不同。此二句感慨今昔盛衰之种种变化,悲叹自己去京之后,朝官又换一拨。
 
  北:正北,指与北边回纥之间的战事。金鼓振:指有战事,金鼓为军中以明号令之物。
 
  征西:指与西边吐蕃之间的战事。
 
  羽书:即羽檄,插着羽毛的军用紧急公文。驰:形容紧急。此二句谓西北吐蕃、回纥侵扰,边患不止,战乱频繁。
 
  鱼龙:泛指水族。寂寞:指入秋之后,水族潜伏,不在波面活动。《水经注》:“鱼龙以秋冬为夜。”相传龙以秋为夜,秋分之后,潜于深渊。
 
  故国:指长安。
 
  平居:指平素之所居。末二句是说在夔州秋日思念旧日长安平居生活。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:元好问《癸巳五月三日北渡三首》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《征夫》原文及翻译注释_诗意解释