诗词大全

杜甫《征夫》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 征夫 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《征夫》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《征夫》原文及翻译注释,诗意解释

  《征夫》原文

《征夫》

杜甫

十室几人在?千山空自多!
路衢惟见哭,城市不闻歌。
漂梗无安地,衔枚有荷戈。
官军未通蜀,吾道竟如何?

  《征夫》译文

  你看十户人家还有几人在?无人相看,纵有千座山峰也白白地夸耀其多了。
 
  四通八达的道路上只有哭泣的行人,城市里听不到那欢乐的歌声。
 
  征夫横衔枚于口中,扛着兵器,就像随水漂流的桃梗,四处奔走,不得安定。
 
  直至现在那官军仍未能打通蜀道前来增援,蜀地不保,我的前途该如何安排?

  《征夫》的注释

  征夫:古指出征的战士,也指离家远行的人。
 
  室:即家。
 
  空:徒然,白白地。
 
  自多:自满,自夸。
 
  路衢(qú):四通八达的道路。
 
  惟:只有,只是。
 
  漂梗(piāo gěng):随水漂流的桃梗。诗中比征夫。
 
  衔枚(xián méi):横衔枚于口中,以防喧哗或叫喊。枚,形同筷子,两端有带,可系于颈上。古代军队行进时,为防止喧哗,保证军事行动的隐密,便让士兵将枚横衔在嘴里,两端的带子系在颈上,士兵便无话可说了。
 
  荷戈(hègē):扛着兵器。戈,指兵器。
 
  未通蜀:未能打通蜀道前来增援。其时长安通蜀的道路被吐蕃阻断,故言。
 
  吾道:指诗人的前景,道路。

  简短诗意赏析

  这首诗是一首哀悯黎民、心忧社稷的情怀。首联写战争造成的混乱人口减少。颔联写路上生离死别的场景。颈联把自己比喻为漂浮在水中的断枝枯藤,写自己漂无定所。尾联诗人通过写现实蜀地未通暗含自己的前途渺茫,对自己和国家产生忧虑。全诗前二联写自己看到路上的征夫,后二联联系自己身世更像征夫,诗人从一个独特视角,把一个混战的安史之乱社会现实,以一个征夫的形象展示战乱给社会带来的灾祸。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:杜甫《秋兴八首·其四》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:杜甫《大麦行》原文及翻译注释_诗意解释