诗词大全

杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 奉赠韦左丞丈二十二韵 作者: 杜甫
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》原文及翻译注释,诗意解释

  《奉赠韦左丞丈二十二韵》原文

《奉赠韦左丞丈二十二韵》

杜甫

纨绔不饿死,儒冠多误身。
丈人试静听,贱子请具陈。
甫昔少年日,早充观国宾。
读书破万卷,下笔如有神。(读书破万卷 一作:读破万卷书)
赋料扬雄敌,诗看子建亲。
李邕求识面,王翰愿卜邻。
自谓颇挺出,立登要路津。
致君尧舜上,再使风俗淳。
此意竟萧条,行歌非隐沦。
骑驴十三载,旅食京华春。
朝扣富儿门,暮随肥马尘。
残杯与冷炙,到处潜悲辛。
主上顷见征,欻然欲求伸。
青冥却垂翅,蹭蹬无纵鳞。
甚愧丈人厚,甚知丈人真。
每于百僚上,猥诵佳句新。
窃效贡公喜,难甘原宪贫。
焉能心怏怏,只是走踆踆。
今欲东入海,即将西去秦。
尚怜终南山,回首清渭滨。
常拟报一饭,况怀辞大臣。
白鸥没浩荡,万里谁能驯?

  《奉赠韦左丞丈二十二韵》译文

  富家的子弟不会饿死,清寒的读书人大多贻误自身。
 
  韦大人你可以静静地细听,我把自己的往事向你直陈。
 
  我在少年时候,早就充当参观王都的来宾。
 
  先后读熟万卷书籍,写起文章,下笔敏捷好像有神。
 
  我的辞赋能与扬雄匹敌,我的诗篇可跟曹植相近。
 
  李邕寻求机会要和我见面,王翰愿意与我结为近邻。
 
  自以为是一个超异突出的人,一定很快地身居要津。
 
  辅助君王使他在尧舜之上,要使社会风尚变得敦厚朴淳。
 
  平生的抱负全部落空,忧愁歌吟,决不是想优游退隐。
 
  骑驴行走了十三年,寄食长安度过不少的新春。
 
  早上敲过豪富的门,晚上追随肥马沾满灰尘。
 
  吃过别人的残汤剩饭,处处使人暗中感到艰辛。
 
  不久被皇帝征召,忽然感到大志可得到展伸。
 
  但自己像飞鸟折翅天空坠落,又像鲤鱼不能跃过龙门。
 
  我很惭愧,你对我情意宽厚,我深知你待我一片情真。
 
  把我的诗篇举荐给百官们,朗诵着佳句,夸奖格调清新。
 
  想效法贡禹让别人提拔自己,却又难忍受像原宪一样的清贫。
 
  我怎能这样使内心烦闷忧愤,老是且进且退地厮混。
 
  我要向东奔入大海,即将离开古老的西秦。
 
  我留恋巍峨的终南山,还要回首仰望清澈的渭水之滨。
 
  想报答你的“一饭之恩”,想辞别关心我的许多大臣。
 
  让我像白鸥出现在浩荡的烟波间,飘浮万里有谁能把我纵擒?

  《奉赠韦左丞丈二十二韵》的注释

  纨绔:指富贵子弟。不饿死:不学无术却无饥饿之忧。儒冠多误身:满腹经纶的儒生却穷困潦倒。这句是全诗的纲要。《潜溪诗眼》云:“此一篇立意也。”
 
  丈人:对长辈的尊称。这里指韦济。贱子:年少位卑者自谓。这里是杜甫自称。请,意谓请允许我。具陈:细说。
 
  破万卷:形容书读得多。如有神:形容才思敏捷,写作如有神助。
 
  扬雄:字子云,西汉辞赋家。料:差不多。敌:匹敌。子建:曹植的字,曹操之子,建安时期著名文学家。看:比拟。亲:接近。
 
  李邕:唐代文豪、书法家,曾任北海郡太守。杜甫少年在洛阳时,李邕奇其才,曾主动去结识他。王翰:当时著名诗人,《凉州词》的作者。
 
  挺出:杰出。立登要路津:很快就要得到重要的职位。
 
  尧舜:传说中上古的圣君。
 
  骑驴:与乘马的达官贵人对比。十三载:从公元735年(开元二十三年)杜甫参加进士考试,到公元747年(天宝六载),恰好十三载。旅食:寄食。京华:京师,指长安。
 
  主上:指唐玄宗。顷:不久前。
 
  见征:被征召。
 
  欻然:忽然。欲求伸:希望表现自己的才能,实现致君尧舜的志愿。
 
  青冥却垂翅:飞鸟折翅从天空坠落。蹭蹬:行进困难的样子。无纵鳞:本指鱼不能纵身远游。
 
  贡公:西汉人贡禹。他与王吉为友,闻吉显贵,高兴得弹冠相庆,因为知道自己也将出头。杜甫说自己也曾自比贡禹,并期待韦济能荐拔自己。难甘:难以甘心忍受。原宪;孔子的学生,以贫穷出名。
 
  怏怏:气愤不平。
 
  踆踆:且进且退的样子。
 
  东入海:指避世隐居。孔子曾言:“道不行,乘桴浮于海。”(《论语》)去秦:离开长安。
 
  报一饭:报答一饭之恩。辞大臣:指辞别韦济。这两句说明赠诗之故。
 
  白鸥:诗人自比。没浩荡:投身于浩荡的烟波之间。谁能驯:谁还能拘束我呢?

  简短诗意赏析

  此诗叙写了作者自己的才学以及平生志向和抱负,倾吐了仕途失意、生活困顿的窘状,并且抨击了当时黑暗的社会和政治现实。全诗直抒胸臆,慷慨陈词,是杜甫自叙生平的一首重要诗作。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译
  2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译
  3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译
  4、“李贺《伤心行》”的原文翻译
  5、“柳宗元《读书》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:于谦《观书》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:朱熹《古人谈读书》原文及翻译注释_诗意解释