诗词大全

范云《渡黄河》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 渡黄河 作者: 范云
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了范云《渡黄河》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

范云《渡黄河》原文及翻译注释,诗意解释

  《渡黄河》原文

《渡黄河》

范云

河流迅且浊,汤汤不可陵。
桧楫难为榜,松舟才自胜。
空庭偃旧木,荒畴余故塍。
不睹行人迹,但见狐兔兴。
寄言河上老,此水何当澄。

  《渡黄河》译文

  黄河流水湍急而且浑浊,其盛大的水势不可阻挡。
 
  用桧木做成的桨,船夫也难以使用,松木造成的坚船方可胜任。
 
  空院落倒放着旧木头,荒地里留着旧土埂。
 
  这里不见行人的踪迹,所见的只有狐狸兔子的出没。
 
  我要对黄河边上的老人说,这浊水何时才能澄清啊?

  《渡黄河》的注释

  迅:疾速,急疾。
 
  汤汤(shāng):水势浩大貌。陵:超越,越过。
 
  桧(guì)楫:桧木做的桨。桧为坚硬木材,桧楫谓船桨极坚固。榜(bǎng):船桨。
 
  胜:胜任,担当。《诗经·卫风·竹竿》:“淇水溜漶,桧楫松舟。”
 
  空庭:犹空院,谓荒芜冷寂的庭院。偃:倒伏。
 
  故塍(chéng):过去的田埂。
 
  兴:作,这里指狐兔奔跑。
 
  河上老:河上老:古时高士,即河上公,能预测未来。
 
  何:何时。澄:清。传说黄河千年一清,河清则天下太平。

  简短诗意赏析

  这首诗前四句写渡河情况。中四句写岸畔所见。最后两句:“寄言河上老,此水何当澄?”这两句的意思明显是指澄清天下、拨乱反正。由于前面写有渡河情况,这两句出现就不显得生硬;又由于前面写有社会凋残、生民涂炭情况,这两句也就显得很有感情、很有力量了。这表现了作者渴望国家统一、拯救生民出洪荒的忧国忧民的思想感情。

  作者简介

  范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县西北)人,南朝文学家。范缜从弟,子范孝才。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陈与义《巴丘书事》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·大雅《瞻卬》原文及翻译注释,诗意解释