诗词大全

辛弃疾《水调歌头·送郑厚卿赴衡州》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 水调歌头·送郑厚卿赴衡州 作者: 辛弃疾
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了辛弃疾《水调歌头·送郑厚卿赴衡州》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

辛弃疾《水调歌头·送郑厚卿赴衡州》原文及翻译注释,诗意解释

  《水调歌头·送郑厚卿赴衡州》原文

《水调歌头·送郑厚卿赴衡州》

辛弃疾
 
  寒食不小住,千骑拥春衫。衡阳石鼓城下,记我旧停骖。襟以潇湘桂岭,带以洞庭青草,紫盖屹西南。文字起《骚》《雅》,刀剑化耕蚕。
 
  看使君,於此事,定不凡。奋髯抵几堂上,尊俎自高谈。莫信君门万里,但使民歌《五袴》,归诏凤凰衔。君去我谁饮,明月影成三。

  《水调歌头·送郑厚卿赴衡州》译文

  你寒食节也未能小住,匆匆地就要赶赴衡州。曾记得在石鼓山畔,衡阳城下停过车马。衡阳以潇湘之水、香花岭为襟,以洞庭、青草湖为带,地势险要而风景十分佳丽。盼望着你到任后注重教化,关心农事。放下刀剑,从事农耕蚕桑。

  厚卿你能力不群政事才干出众。一定要整顿吏治,严肃果断而从容不迫。休说君门遥不可及,但能政绩卓著,即可奉诏归朝。你既然走了我同谁饮酒呢,只怕是像李白一般同明月、影子成三人吧。

  《水调歌头·送郑厚卿赴衡州》的注释

  水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“凯歌”“台城游”“水调歌”,双调九十五字,上阕九句四平韵、下阕十句四平韵。
 
  郑厚卿:郑如峦,字厚卿,曾任衡州太守。
 
  寒食:即寒食节,清明的前一天。
 
  石鼓:即石鼓山,在衡州城东。
 
  停骖(cān):停车,骖,驾车的马。
 
  潇湘:潇水和湘水。
 
  桂岭:即香花岭,在湖南临武县北。
 
  洞庭青草:湖名。
 
  紫盖:紫盖峰。
 
  骚雅:《离骚》与《诗经》中的《大雅》、《小雅》。
 
  刀剑化耕蚕:辛弃疾谓友人到任会重农桑。
 
  使君:州府长官的别称,此谓郑厚卿。
 
  奋髯抵几:用此典谓友人将大刀阔斧整顿吏治。
 
  尊俎(zǔ):酒杯与盛肉的器具,这里代指宴席。
 
  民歌五栲(kǎo):稼轩用典谓郑厚卿到任会取得政绩,得到百姓拥戴。
 
  归诏:谓郑厚卿有政绩,皇帝会下诏召回朝廷。

  简短诗意赏析

  此词为送别之作。一起点题,留人不住,匆匆而去。结拍惜别,无人共饮,唯有邀月。中间叠层铺叙,或描画山川形胜,或颂扬非凡才干,或预祝凤诏早降。诗人希望友人效法古之良吏,发展文化,关心农桑,严于吏治,兴利除弊,做一个万民称颂的好官。这说明词人胸怀深广,不独爱国,而且忧民,两者兼而有之。

  作者简介

  辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪放派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:柳宗元《汨罗遇风》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陈与义《巴丘书事》原文及翻译注释_诗意解释