诗词大全

秦观《画堂春·东风吹柳日初长》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 画堂春·东风吹柳日初长 作者: 秦观
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了秦观《画堂春·东风吹柳日初长》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

秦观《画堂春·东风吹柳日初长》原文及翻译注释,诗意解释

  《画堂春·东风吹柳日初长》原文

《画堂春·东风吹柳日初长》

秦观

东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。杏花零落燕泥香,睡损红妆。

宝篆烟消龙凤,画屏云锁潇湘。夜寒微透薄罗裳,无限思量。

  《画堂春·东风吹柳日初长》译文

  东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。杏花被东风吹散,四处飘荡,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年轻女子躺罗帐,醒来发现坏了红妆。
 
  龙凤形状的篆香已经燃尽,而竖立在一边的画屏,上面绘着一幅《云锁潇湘图》。夜深寒气袭人,无法入梦乡,只有无限思量。

  《画堂春·东风吹柳日初长》的注释

  日初长:白昼开始长了。
 
  雨余:雨后。
 
  睡损:睡坏。 红妆,指妇女的盛妆,以色尚红,故称红妆。
 
  宝篆:有版本记作“香篆”:篆香,盘成篆字形状的香。古代盘香,有做成龙凤形的,点燃后,烟篆四散,龙凤形也逐渐消失。故云。也有解释称此处指绣有龙风图案的床帐。
 
  潇湘:湖南潇水、湘水一带的风景。萦绕,毛本作“云锁”。

  简短诗意赏析

  这是一首抒写春闺思远的词。上片写暮春景色,下片写离人愁思。词中用东风衬托 “柳”,见其婀娜多姿;用雨余、斜阳衬托“草”,见其嫩绿鲜美。而杏花糁径,燕啄香泥,屏画潇湘,白云深锁,寒夜失眠,更引起闺中人的无限思量。词中女主人公生活规律颠倒,白天稳睡红窗,夜里则枕畔难安,生动体现了女子的春情难耐。全词以景衬人,宛转细腻地抒写了闺中人的绵绵情思。

  作者简介

  秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦少游祠,丽水的秦少游塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书“秦龙图墓”几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:陆游《朝中措·梅》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:皇甫松《采莲子·其二》原文及翻译注释_诗意解释