诗词大全

章楶《水龙吟·燕忙莺懒芳残》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 水龙吟·燕忙莺懒芳残 作者: 章楶
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了章楶《水龙吟·燕忙莺懒芳残》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

章楶《水龙吟·燕忙莺懒芳残》原文及翻译注释,诗意解释

  《水龙吟·燕忙莺懒芳残》原文

《水龙吟·燕忙莺懒芳残》

章楶
 
  燕忙莺懒芳残,正堤上、柳花飘坠。轻飞乱舞,点画青林,全无才思。闲趁游丝,静临深院,日长门闭。傍珠帘散漫,垂垂欲下,依前被、风扶起。
 
  兰帐玉人睡觉,怪春衣、雪沾琼缀。绣床旋满,香毬无数,才圆却碎。时见蜂儿,仰粘轻粉,鱼吞池水。望章台路杳,金鞍游荡,有盈盈泪。(香毬 一作:香球)

  《水龙吟·燕忙莺懒芳残》译文

  燕儿忙忙,莺儿懒獭,繁花芳残。柳堤上,杨花飘飘坠落,轻轻舒展,曼舞婆婆,在绿色的林木中点画渲染,使人忆起韩愈“杨花榆荚无才思”的诗篇。杨花她悠闲地趁着春日的游丝,悄悄地进入了深深的庭院。此时正是日长门闭,依傍着珠帘四散。缓缓地想飘入闺房,却又一如先前,被风儿扶起。
 
  美丽的玉帐里少妇正在入睡,杨花沾满了少妇的春衣,像飞雪一般地沾附,像琼玉一般轻缀。美丽的绣床上也很快就沾满了无数的香球,才圆了,很快又破碎。少妇无法入睡,不时有蜂儿,身上沾着花粉在飞,池水里,有鱼儿戏水欢会。望望那夫婿游荡的长满柳树的章台路,路杳杳,无消息,不禁涌出了热泪。

  《水龙吟·燕忙莺懒芳残》的注释

  水龙吟:词牌名,又名“龙吟曲”、“庄椿岁”、“小楼连苑”等。双调一百零二字,前后片各四仄韵。
 
  柳花:柳絮。
 
  全无才思:指没有争奇斗艳之心,任性乱飞。
 
  依前:依旧。
 
  游丝:柳条随风舞动,像游动的丝线。
 
  兰帐:燕香的帷帐。玉人:美人。
 
  雪沾琼缀:落满了柳絮。雪、琼,均指白色的柳花。
 
  绣床:绣花床。
 
  鱼吞池水:鱼儿在水中打闹。
 
  章台路杳:汉代长安有章台街。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。

  简短诗意赏析

  这首咏柳花的词曾被苏轼赞为妙绝,但词史上,人们多赞赏东坡的和柳花词,而对这首原作却颇多微词。实际上,这首词清丽和婉,不失为词中精品。

  作者简介

  章楶(楶音:杰)(1027-1102)字质夫,建州浦城(今属福建)人。治平二年(1065)进士,知陈留县。历任提点湖北刑狱、成都路转运使。元佑初,以直龙图阁知庆州。哲宗时改知渭州,有边功。建中靖国元年(1102),除同知枢密院事。崇宁元年卒,年七十六,谥庄简,改谥庄敏。《宋史》有传。《全宋词》录其词二首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王沂孙《高阳台·和周草窗寄越中诸友韵》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:周密《绣鸾凤花犯·赋水仙》原文及翻译注释_诗意解释