诗词大全

项鸿祚《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 项鸿祚
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了项鸿祚《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

项鸿祚《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》原文及翻译注释,诗意解释

  《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》原文

《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》

项鸿祚

阑珊心绪,醉倚绿琴相伴住。一枕新愁,残夜花香月满楼。

繁笙脆管,吹得锦屏春梦远。只有垂杨,不放秋千影过墙。

  《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》译文

  心情惆怅心绪低落,醉后倚靠着绿绮之琴独自愁苦。满枕新愁无处倾诉,长夜将尽花香袭人月光照遍小楼。
 
  隔壁不知是谁吹奏出急促的笙歌,把我这锦屏美梦相思之情吹走。只有这绿荫匝地的垂杨啊,不放秋千的影子越过墙头。

  《减字木兰花·春夜闻隔墙歌吹声》的注释

  减字木兰花:词牌名,唐教坊曲,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵,平仄韵互换。歌吹:歌唱和吹奏。词中偏指吹奏。
 
  阑珊:纷乱的样子。此处形容人物情绪。
 
  绿琴:绿绮琴,传说司马相如作《玉如意赋》,梁王悦之,赐以绿绮琴。后即用以指琴。
 
  残夜:夜将尽。
 
  繁笙(shēng):谓笙声繁密。脆管:清脆的笛声。
 
  锦屏:鲜艳华美的屏风。此处代指华贵的卧房。
 
  秋千:一种体育活动用具。此处代指荡秋千的女子。

  简短诗意赏析

  上片,作者从阑珊的春意写起,为读者描绘了—幅春夜愁思图。下片作者用含蓄的笔墨道出了这种“新愁"的由来。总之,这首词以其清新幽怨的风格,缠绵委婉的笔调,以情写景,景中寄情,抒发了作者内心真实的思想感情,读来令人感到真挚自然。

  作者简介

  项鸿祚(1798~1835)清代词人。原名继章,后改名廷纪,字莲生。钱塘(今浙江杭州)人。道光十二年(1832)举人,两应进士试不第,穷愁而卒,年仅三十八岁。家世业盐筴,巨富,至君渐落。鸿祚一生,大似纳兰性德。他与龚自珍同时为“西湖双杰”。其词多表现抑郁、感伤之情,著有《忆云词甲乙丙丁稿》4卷,《补遗》1卷,有光绪癸巳钱塘榆园丛刻本。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译
  2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译
  3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译
  4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译
  5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:高鹗《苏幕遮·送春》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:张埜《夺锦标·七夕》原文及翻译注释_诗意解释