诗词大全

诗经·国风《山有枢》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 山有枢 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《山有枢》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·国风《山有枢》原文及翻译注释,诗意解释

  《山有枢》原文

《山有枢》

诗经·国风

山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。
山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗扫。子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。
山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。

  《山有枢》的出处

  《山有枢》出自:《唐风·山有枢》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《山有枢》译文

  山坡上面有刺榆,洼地中间白榆长。你有上衣和下裳,不穿不戴箱里装。你有车子又有马,不驾不骑放一旁。一朝不幸离人世,别人享受心舒畅。
 
  山上长有臭椿树,菩提树在低洼处。你有庭院和房屋,不洒水来不扫除。你家有钟又有鼓,不敲不打等于无。一朝不幸离人世,别人占有心舒服。
 
  山坡上面有漆树,低洼地里生榛栗。你有美酒和佳肴,怎不日日奏乐器。且用它来寻欢喜,且用它来度时日。一朝不幸离人世,别人得意进你室。

  《山有枢》的注释

  枢(舒shū)、榆(余yú)、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):皆为树木名。
 
  隰(xí):指低湿的地方。
 
  曳(叶yè):拖。娄:即“搂”,用手把衣服拢着提起来。《正义》:“曳娄俱是着衣之事。”
 
  宛:通“菀”,萎死貌。
 
  栲(kǎo):《毛传》:“栲,山樗(初chū,臭椿)。杻,檍(亿yì)也。”《传疏》:“山樗与樗不同。……叶如栎木,皮厚数寸,可为车幅,或谓之栲栎。”
 
  廷:指宫室。
 
  埽(扫sào):通“扫”。
 
  考:敲。
 
  保:占有。
 
  永:《集传》:“永,长也。……饮食作乐,可以永长此日也。”

  简短诗意赏析

  此诗嘲笑讽刺一个守财奴式的贵族统治者,强调生活的奢俭应归于中道,如此,人才是财富的主人,堪称一首古老的纠偏文学。全诗三章,每章八句,运用重章叠句的方式,反复咏唱,以达到强烈讽刺的效果。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《清平乐·题上卢桥》”的原文翻译
  2、“周邦彦《解连环·怨怀无托》”的原文翻译
  3、“欧阳修《长相思·花似伊》”的原文翻译
  4、“晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》”的原文翻译
  5、“李清照《如梦令·昨夜雨疏风骤》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·国风《绸缪》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《硕鼠》原文及翻译注释_诗意解释