诗词大全

诗经·小雅《皇皇者华》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 皇皇者华 作者:
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《皇皇者华》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

诗经·小雅《皇皇者华》原文及翻译注释,诗意解释

  《皇皇者华》原文

《皇皇者华》

诗经·小雅

皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。
我马维驹,六辔如濡。载驰载驱,周爰咨诹。
我马维骐,六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。
我马维骆,六辔沃若。载驰载驱,周爰咨度。
我马维骃,六辔既均。载驰载驱,周爰咨询。
 

  《皇皇者华》的出处

  《皇皇者华》出自:《小雅·皇皇者华》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  《皇皇者华》译文

  那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。
 
  我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。鞭策着马儿驰骋在大路上,在民间遍访那治国的良方。
 
  我骑乘着雄壮的青黑骏马,六条马缰犹如素丝般滑柔。鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间博采治国的良谋。
 
  我骑乘着雄壮的黑鬃白马,六条马缰闪耀着鲜艳光泽。鞭策着马儿驰骋在大路上,遍访民间搜求治国的善策。
 
  我骑乘着雄壮的黑白花马,六条马缰收放得自如协调。鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间询访治国的大道。

  《皇皇者华》的注释

  皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。华:即花。
 
  原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。
 
  駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。
 
  靡及:不及,无及。
 
  六辔(pèi):古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡(rú):新鲜有光泽貌。
 
  载:语助词。
 
  周:遍。爰(yuán):于。咨诹(zōu):咨询访问,征求意见。
 
  骐(qí):青黑色的马。
 
  如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。
 
  咨谋:与“咨诹”同义。
 
  骆:白身黑鬣的马。
 
  沃若:光泽盛貌。
 
  咨度:与“咨诹”同义。
 
  駰(yīn):杂色的马。
 
  均:协调。
 
  咨询:与“咨诹”同义。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:诗经·小雅《鹿鸣》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:诗经·国风《破斧》原文及翻译注释_诗意解释