诗词大全

顾太清《玉烛新·白海棠》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 玉烛新·白海棠 作者: 顾太清
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了顾太清《玉烛新·白海棠》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

顾太清《玉烛新·白海棠》原文及翻译注释,诗意解释

  《玉烛新·白海棠》原文

《玉烛新·白海棠》

顾太清
 
  初晴新雨后。乍洗褪胭脂,缟衣妆就。东风倦倚,憨憨态、不管敲残更漏。嫩寒天气,正睡稳、乌衣时候。深夜静、银烛高烧,微香暗侵襟袖。
 
  盈盈一点芳心,占多少春光,问卿知否?红妆莫斗。谁得似、净骨天然清瘦。神娟韵秀。雅称个、花仙为首。还要倩、流水高山,花前慢奏。

  《玉烛新·白海棠》译文

  雨后初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身着素衣的清丽女子。风吹拂着显得慵懒娇憨的样子,从早到晚都是如此惹人怜爱。到了微寒夜晚,白海棠披上了乌衣,静静睡去。院子里寂静无声,银烛还散发着柔和的光芒,白海棠发出微弱的香气暗侵襟袖,沁人心脾。
 
  你的芳心如花朵初绽,能占几分春光?花儿们争奇斗艳,可是谁能像你那样素净清雅?你的神韵,堪称花中第一,让我在花前为你弹奏一曲《高山流水》吧。

  《玉烛新·白海棠》的注释

  新雨:刚下过雨。亦指刚下的雨
 
  胭脂:亦作“胭脂”。 一种用于化妆和国画的红色颜料。亦泛指鲜艳的红色。
 
  缟(gǎo)衣:白绢衣裳。
 
  憨憨:痴呆貌,质朴貌。
 
  更漏:漏壶,计时器。古代用滴漏计时,夜间凭漏刻传更。
 
  乌衣:黑色衣。古代贫贱者之服。
 
  盈盈:仪态美好貌。
 
  春光:春天的风光、景致。
 
  流水高山:指名曲《高山流水》。

  作者简介

  顾太清(1799年2月9日-1877年12月7日),清朝著名女词人。亦称西林太清。满洲镶蓝旗人。西林觉罗氏。名春,字子春,一字梅光,号太清,常自署名太清春。晚年以道号“云槎外史”之名著作小说《红楼梦影》,成为中国小说史上第一位女性小说家。其文采见识,非同凡响,因而八旗论词,有“男中成容若(纳兰性德),女中太清春(顾太清)”之语。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译
  2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译
  3、“陆游《十月二十八日风雨大作》”的原文翻译
  4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译
  5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《咏桂》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:曹雪芹《咏白海棠》原文及翻译注释_诗意解释