诗词大全

韩愈《李花赠张十一署》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 李花赠张十一署 作者: 韩愈
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩愈《李花赠张十一署》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

韩愈《李花赠张十一署》原文及翻译注释,诗意解释

  《李花赠张十一署》原文

《李花赠张十一署》

韩愈

江陵城西二月尾,花不见桃惟见李。
风揉雨练雪羞比,波涛翻空杳无涘。
君知此处花何似?
白花倒烛天夜明,群鸡惊鸣官吏起。
金乌海底初飞来,朱辉散射青霞开。
迷魂乱眼看不得,照耀万树繁如堆。
念昔少年著游燕,对花岂省曾辞杯。
自从流落忧感集,欲去未到先思回。
只今四十已如此,后日更老谁论哉。
力携一尊独就醉,不忍虚掷委黄埃。

  《李花赠张十一署》译文

  在江陵城西郊在二月底,白色的李花到处开遍,几乎看不出红色的桃花。
 
  在春风的抚摸与春雨的洗炼下,李花的洁白连雪也难与相比,花林象波涛在空中翻滚一样杏无边际。
 
  您知道这里的花到底象什么呢?
 
  白色的花儿反照着天空,把夜色中的天空也照亮了,以致于群鸡也惊觉而啼鸣,官吏都起床了。
 
  那承载着金鸟的太阳从海底升起,红光照射,青霞披开。
 
  李花在阳光的照射下繁密成堆,令人魂迷眼花,不敢直视。
 
  我想起少年时候,喜爱游赏宴乐,对着美丽的花儿哪里肯推辞美酒。
 
  自从流离贬逐以来,百忧交集,即使去赏花,人还没到赏花之处就已经盘算着回来了。
 
  现在我才四十岁就已经是这样了,以后年纪更大又不知将与谁说起。
 
  还是让我独自喝得酩酊大醉,我实在不忍心将美丽的光阴抛弃而让鲜艳的李花零落在黄土中。

  《李花赠张十一署》的注释

  张十一署:即张署,时韩愈与张署同在江陵府任参军。十一,行第。
 
  江陵:今湖北江陵县。二月尾:二月末。
 
  风揉雨练:言李花经春天的风雨搓洗出来。雪羞比:言李花洁白,使白雪羞于与之相比。
 
  波涛翻空:李花繁密,似波涛在空中翻动。杳无涘(sì):无边无际。
 
  倒烛:倒照,言李花的白光从下往上照,使夜空明亮。
 
  群鸡惊鸣:群鸡见天空发白,误以为天亮,争相打鸣,此夸张之辞。官吏起:官吏闻鸡鸣,便起床前往官衙,此夸张之辞。
 
  金乌:太阳,古神话说日有三足乌。
 
  朱辉:红霞,红光。青霞:青云。
 
  迷魂乱眼:阳光下的李花,光彩撩人,使人神魂恍惚。
 
  繁如堆:形容李花之茂盛。
 
  著:著意,贪恋。游燕:游赏宴饮。燕,通“宴”。
 
  辞杯:推辞酒杯。
 
  流落:远流他乡,穷愁潦倒。此指远贬阳山。
 
  “欲去”句:要去看花时,未到就已先想着回家了。意即再无赏花的兴趣。
 
  只今:如今。
 
  力:尽力。尊:酒器。独就醉:独自喝醉。
 
  虚掷:虚度光阴。委黄埃:零落到黄土里。

  作者简介

  韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐代古文运动的倡导者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大家”。倡导“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作理论,对后人具有指导意义。著有《韩昌黎集》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译
  2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译
  3、“陆游《十月二十八日风雨大作》”的原文翻译
  4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译
  5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:吴文英《丁香结·夷则商秋日海棠》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:岑参《优钵罗花歌》原文及翻译注释_诗意解释