诗词大全

韩偓《哭花》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 哭花 作者: 韩偓
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韩偓《哭花》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

韩偓《哭花》原文及翻译注释,诗意解释

  《哭花》原文

《哭花》

韩偓

曾愁香结破颜迟,今见妖红委地时。
若是有情争不哭,夜来风雨葬西施。

  《哭花》译文

  曾经发愁花儿开得很迟。如今看见花时,红艳艳的花瓣儿落了一地。
 
  如果是有感情的人,面对落花,怎么能不失声痛哭?昨夜一场无情的风雨,葬送了西施一样美丽、高洁的花。

  《哭花》的注释

  妖红:形容花色十分鲜艳。
 
  委地:即落地。
 
  争:即怎、怎么。

  作者简介

  韩偓(844年-923年),字致光,号致尧,小字冬郎,号玉山樵人,京兆万年(今陕西省西安市)人。晚唐大臣、诗人,翰林学士韩仪之弟,“南安四贤”之一。唐昭宗龙纪元年(889年),进士及第,出佐河中节度使幕府。入为左拾遗,转谏议大夫,迁度支副使。光化三年(900年),从平左军中尉刘季述政变,迎接唐昭宗复位,授中书舍人,深得器重。黄巢进入长安,随驾进入凤翔,授兵部侍郎、翰林承旨,拒绝草诏起复前任宰相韦贻范。不肯依附于梁王朱全忠,贬为邓州司马。唐昭宗遇弑后,依附于威武军节度使王审知,寓居九日山延福寺。信仰道教,擅写宫词,多写艳情,词藻华丽,人称“香奁体”。后梁龙德三年(923年),病逝于南安县龙兴寺,安葬于葵山。著有《玉山樵人集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见示》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:韩偓《哭花》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:邵雍《牡丹吟》原文及翻译注释_诗意解释