诗词大全

张惠言《水调歌头·东风无一事》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 水调歌头·东风无一事 作者: 张惠言
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张惠言《水调歌头·东风无一事》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

张惠言《水调歌头·东风无一事》原文及翻译注释,诗意解释

  《水调歌头·东风无一事》原文

《水调歌头·东风无一事》

张惠言
 
  东风无一事,妆出万重花。闲来阅遍花影,惟有月钩斜。我有江南铁笛,要倚一枝香雪,吹彻玉城霞。清影渺难即,飞絮满天涯。
 
  飘然去,吾与汝,泛云槎。东皇一笑相语,芳意在谁家?难道春花开落,又是春风来去,便了却韶华?花外春来路,芳草不曾遮。

  《水调歌头·东风无一事》译文

  东风并没有要去刻意做什么事,却妆点出万紫千红的花朵。能够以悠闲之心遍赏月下花枝倩影的,只有一弯偏斜的月钩。我想拥有一支铁质笛子,在繁花似锦的江南,靠着一树芳香弥漫、洁白如雪的梅花,吹奏颂春赞春的笛曲,一直吹到天上仙都的彩云深处,让人间春色与天上仙境沟通交融。清丽的花影却很快就消逝了,再也难以寻得。
 
  既然现实中理想不能实现,那么我和你是不是可以飘然归隐,“乘桴浮于海”?东皇笑了一笑,告诉我们说:春意难道在别人家吗?难道春花落了,东风也去了,美好的春光就真的完结了吗?在花落之后还有春意归来的途径,萋萋芳草是遮不住的。

  《水调歌头·东风无一事》的注释

  花影:月下花枝的倩影。
 
  清影:消逝的清丽花影。
 
  即:接近,得到。
 
  飞絮:飘飞的柳絮,代表春天已经逝去。
 
  泛云槎:槎chá:木筏。《论语·公冶长》:“道不行,乘桴浮于海。”
 
  桴, 小竹筏或小木筏,与“槎”义同。代表归隐。
 
  东皇:司春之神。
 
  芳意在谁家:这是反问句,谓春意并没有在世外,通过归隐寻找春意是徒劳的。
 
  开落、来去:都是偏义复词,词义偏于落、去二字。
 
  了却:了结,结束。
 
  韶华:美好的时光。代指春光。

  作者简介

  张惠言(1761~1802)清代词人、散文家。原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,武进(今江苏常州)人。嘉庆四年进士,官编修。少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一同被后世称为“乾嘉易学三大家”。又尝辑《词选》,为常州词派之开山,著有《茗柯文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见示》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:温庭筠《嘲春风》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陆游《十月二十八日风雨大作》原文及翻译注释_诗意解释