诗词大全

周邦彦《红林檎近·高柳春才软》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 诗词大全 作者: 周邦彦
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了周邦彦《红林檎近·高柳春才软》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

周邦彦《红林檎近·高柳春才软》原文及翻译注释,诗意解释

  《红林檎近·高柳春才软》原文

《红林檎近·高柳春才软》

周邦彦
 
  高柳春才软,冻梅寒更香。暮雪助清峭,玉尘散林塘。那堪飘风递冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妆。呵手弄丝簧。
 
  冷落词赋客,萧索水云乡。援毫授简,风流犹忆东梁。望虚檐徐转,回廊未扫,夜长莫惜空酒觞。

  《红林檎近·高柳春才软》译文

  春天的柳树枝条开始变柔,冬天的梅花愈加芳香。夜幕中的雪让梅花更加清冷峭厉,像玉般的雪散落在树林中和池塘中。那回旋的风也逐渐的变得寒冷,寒冷的风越过窗帘,穿透窗缝透着寒气。想要整理新的妆容,呵暖双手拨弄乐器。
 
  漂泊的赋词之人,萧条、冷落的漂泊住所。挥动毛笔,书写书简,犹记得当年在粱园献《汴京赋》被神宗擢为太学正的风流往事。看见雪花缓慢地回旋飘于屋前檐下,回廊积满了积雪,在漫漫长夜不要错过这美好的饮酒赏雪的机会。

  《红林檎近·高柳春才软》的注释

  红林檎近:此调由周邦彦始创。陈本注“双调”,无题。《花草粹编》作“冬雪”。
 
  “高柳”句:谓春天柳树枝条始变柔。
 
  清峭(qiào):清冷峭厉。
 
  玉尘:喻雪。林塘:树林和池塘。
 
  飘风:回旋的风。递冷:传送寒气。
 
  度幕穿窗:越过帘帷,穿透窗缝。
 
  “似欲”二句:化用欧阳修《诉衷情》词:“清晨帘幕卷轻霜,呵手试梅妆。”料理:安排、整理。杜甫《江畔独步寻花》诗:“诗酒尚堪驱使在,未须料理自头人。”
 
  丝簧:即弦管,泛指乐器。
 
  词赋客:指司马相如,亦作者自指,作者曾献《汴京赋》。故云。
 
  萧索:萧条,冷落、雪花飘落状。谢惠连《雪赋》:“其为状也,散漫交错,氛氲萧索。”水云乡:水云弥漫处,多指隐者所居之处。此指作者所在的江南水乡漂泊。
 
  “援毫授简”二句:谢惠连《雪赋》:“梁王游于兔园,置旨酒,命宾友,召邹生延枚叟。相如末至。居客之右。俄而徽霰零,密雪下。王乃歌《北风》于卫诗,咏《南山》于周雅。授简于司马大夫曰:抽子秘思,聘子妍辞,侔色揣称,为寡人赋之。”毫:指毛笔。简:古人书写用的狭长竹片。
 
  “风流”句:此喻作者于元丰年间献《汴京赋》,神宗擢为太学正,声名一震耀海内。东梁:指粱园,一称兔园。汉粱孝王刘武建,亦名“粱苑”。故址在今河南商丘东。
 
  虚檐徐转:形容雪花缓慢地回旋飘于屋前檐下。
 
  “回廊”二句:谓积雪尚在,别错过夜间饮酒赏雪的机会。酒觞(shāng):酒杯。

  简短诗意赏析

  该词的主题是咏雪,上片主要勾勒了一幅梅柳林塘春雪图,清峭而疏淡,通过对飞舞的雪花的描写,营造出内庭寒冷之状;下片对景抒怀,面对雪景,不禁思念故园,援笔授简,想起梁园旧事,反衬了作者失意沦落的心理状态。全词联想生动,不即不离,耐人寻味,表现了词人久郁于胸的飘零之感。

  作者简介

  周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见示》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陈允平《红林擒近·寿词·满路花》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:薛昂夫《蟾宫曲·雪》原文及翻译注释_诗意解释