诗词大全

陆文圭《宿迁道中遇雪》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 宿迁道中遇雪 作者: 陆文圭
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了陆文圭《宿迁道中遇雪》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

陆文圭《宿迁道中遇雪》原文及翻译注释,诗意解释

  《宿迁道中遇雪》原文

《宿迁道中遇雪》

陆文圭

登车宿迁北,万顷铺琼田。
墨云淇水光,上下玻璃天。
六花时时飘,集我车上毡。
左右拍手笑,翁似日鹤仙。
失却翁白髯,顿觉翁少年。

  《宿迁道中遇雪》的注释

  宿迁:今江苏省宿迁市。
 
  登车:上车。
 
  琼田:传说中种玉之田,形容雪后莹洁如玉的江湖、田野。
 
  墨云:黑云。
 
  淇水光:
 
  六花:雪花的别称,因雪花结晶六瓣,故名。
 
  毡:zhān,毡。
 
  翁似日鹤仙:老头像白鹤仙翁。日,疑为“白”误。鹤,常被称为仙鹤,因鹤长寿,故多用于祝寿。
 
  失却二句:失去了老头的白胡子,顿时觉得老头变得年轻了。失却,失去,因雪的白色融没了胡子(髯)的白色。髯,rán,两颊上的长须,此泛指胡须。

  作者简介

  陆文圭(1252~1336),元代文学家。字子方,号墙东,江阴(今属江苏)人。博通经史百家,兼及天文、地理、律历、医药、算术之学。墙东先生是元代学者陆文圭的雅号,“墙东”并非是他居住澄东的意思。西汉末年,北海人王君公因为遭遇王莽篡权的乱世,当牛侩(买卖牛的中间人)以自隐。当时人们称他为“避世墙东王君公”。见《后汉书·逄萌传》。后来以“墙东避世”作为隐居于市井的典故,“墙东”指隐居之地。墙东先生指的是隐士陆文圭,对于这个雅号,他自己也欣然接受,将自己的作品集命名为《墙东类稿》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见示》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:辛弃疾《水调歌头·和王正之右司吴江观雪见寄》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:尤袤《雪》原文及翻译注释_诗意解释