诗词大全

林逋《山园小梅二首》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 山园小梅二首 作者: 林逋
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了林逋《山园小梅二首》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

林逋《山园小梅二首》原文及翻译注释,诗意解释

  《山园小梅二首》原文

《山园小梅二首》

林逋

众芳摇落独暄妍,占尽风情向小园。
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。
霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。
幸有微吟可相狎,不须檀板共金樽。

剪绡零碎点酥乾,向背稀稠画亦难。
日薄从甘春至晚,霜深应怯夜来寒。
澄鲜只共邻僧惜,冷落犹嫌俗客看。
忆着江南旧行路,酒旗斜拂堕吟鞍。

  《山园小梅二首》译文

  百花凋零,独有梅花迎着寒风昂然盛开,那明媚艳丽的景色把小园的风光占尽。
 
  稀疏的影儿,横斜在清浅的水中,清幽的芬芳浮动在黄昏的月光之下。
 
  白鹤想飞落下来时,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定会消魂失魄。
 
  幸喜我能低声吟诵,和梅花亲近,不用敲着檀板唱歌,执着金杯饮酒来欣赏它了。
 
  梅花像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难。
 
  整个白天直到日薄西山都可以尽情享受春天的温暖,等到夜晚霜寒露重时应该会胆怯吧?
 
  清新鲜艳的梅花只能让隔壁的僧人爱惜,被人冷落也不愿让城里的俗人来观赏。
 
  回忆过去在梅花盛开、酒旗飘拂的江南路上,微风吹过,梅花簌簌地坠到马鞍上。

  《山园小梅二首》的注释

  暄(xuān)妍:景物明媚鲜丽,这里是形容梅花。
 
  疏影横斜:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形态。
 
  暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。
 
  黄昏:指月色朦胧,与上句“清浅”相对应,有双关义。
 
  霜禽:羽毛白色的禽鸟。根据林逋“梅妻鹤子”的趣称,理解为“白鹤”更佳。
 
  偷眼:偷偷地窥看。
 
  合:应该。断魂:形容神往,犹指销魂。
 
  狎(xiá):玩赏,亲近。
 
  檀(tán)板:檀木制成的拍板,歌唱或演奏音乐时用以打拍子。这里泛指乐器。
 
  金樽(zūn):豪华的酒杯,此处指饮酒。
 
  绡(xiāo):生丝绸。酥:酥酪一般的。乾(gān):枝干。
 
  向背:面向和背对的姿态。稀稠:疏疏密密的布局。
 
  日薄:日落。从:任从。甘:甘心。
 
  澄鲜:清新。
 
  吟鞍:指吟诗者所骑的马鞍。

  简短诗意赏析

  这首组诗突出地写出梅花特有的姿态美和高洁的品性,以梅的品性比喻自己孤高幽逸的生活情趣。作者赋予梅花以人的品格,作者与梅花的关系达到了精神上的无间契合。第一首诗开头先写梅花的品质不同凡花。颔联从姿态和香气上完美地表现出梅花的淡雅和娴静。颈联从霜禽、粉蝶对梅花的态度,侧面加强前一联描绘出来的梅花的美。最后说可以亲近梅花的,幸喜还有低吟诗句那样的清雅,而不须要酒宴歌舞这样的豪华。第二首诗首联写梅花像是剪碎的丝织品,自然且画不出来。颔联写梅花享受春晚日落而受不住寒冷霜夜,表达出诗人对梅花的无比深情。颈联把“邻僧”和“俗客”对举,用以赞美梅花孤高绝俗的品性。尾联描写落下的梅花打着走在江南路上吟诗者的马鞍,以此作结,饶有情趣。

  作者简介

  林逋(967一1028)字君复,汉族,浙江大里黄贤村人(一说杭州钱塘)。幼时刻苦好学,通晓经史百家。书载性孤高自好,喜恬淡,勿趋荣利。长大后,曾漫游江淮间,后隐居杭州西湖,结庐孤山。常驾小舟遍游西湖诸寺庙,与高僧诗友相往还。每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必棹舟归来。作诗随就随弃,从不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治丧尽礼。宋仁宗赐谥“和靖先生”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陆游《梅花绝句二首·其一》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:李清照《清平乐·年年雪里》原文及翻译注释_诗意解释