诗词大全

杜牧《梅》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 梅 作者: 杜牧
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜牧《梅》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

杜牧《梅》原文及翻译注释,诗意解释

  《梅》原文

《梅》

杜牧

轻盈照溪水,掩敛下瑶台。
妒雪聊相比,欺春不逐来。
偶同佳客见,似为冻醪开。
若在秦楼畔,堪为弄玉媒。

  《梅》译文

  梅花轻盈妩媚的姿态映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,严肃矜持地从瑶台上下来。
 
  梅花虽有些妒忌白雪,但在洁白无瑕上,姑且还可以让雪与自己相比;而对于艳丽的春光,却敢于超越它,绝不随顺于它之后。
 
  梅花偶然间与诗人相见,就好像是为了诗人的饮酒赏花而开放。
 
  若是长在秦楼边的话,简直能作弄玉的媒人了。

  《梅》的注释

  掩敛:用衣袖遮面,严肃矜持而有礼貌的样子。瑶台:美玉砌成的楼台,神话中神仙所居之地。
 
  妒:嫉妒。聊:姑且。
 
  欺:超越。逐:随着。
 
  佳客:指诗人。
 
  冻醪:冬天酿造,春天饮用的酒。
 
  “若在”二句:秦楼、弄玉:《列仙传》记:“萧史者,秦穆公时人,吹箫作鸾凤之响,穆公文弄玉妻焉。日与楼上吹箫作风鸣,凤来止其屋,为作凤台。”堪:能。

  作者简介

  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:陆游《落梅二首》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:赵令畤《菩萨蛮·春风试手先梅蕊》原文及翻译注释_诗意解释