诗词大全

乔宇《恒山游记》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 恒山游记 作者: 乔宇
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了乔宇《恒山游记》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

乔宇《恒山游记》原文及翻译注释,诗意解释

  《恒山游记》原文

《恒山游记》

乔宇
 
  北岳在浑源州之南,纷缀典籍,《书》著其为舜北巡狩之所,为恒山。《水经》著其高三千九百丈,为元岳。《福地记》著其周围一百三十里,为总元之天。
 
  予家太行白岩之旁,距岳五百余里,心窃慕之,未及登览,怀想者二十余年。至正德间改元,奉天子命,分告于西蕃园陵镇渎,经浑源。去北岳仅十里许,遂南行至麓,其势冯冯煴煴,恣生于天,纵盘于地。其胸荡高云,其巅经赤日。
 
  余载喜载愕,敛色循坡东,迤岭北而上,最多珍花灵草,枝态不类;桃芬李葩,映带左右。山半稍憩,俯深窥高,如缘虚历空。上七里,是为虎风口,其间多横松强柏,壮如飞龙怒虬,叶皆四衍蒙蒙然,怪其太茂。从者云,是岳神所宝护,人樵尺寸必有殃。故环山之斧斤不敢至。其上路益险,登顿三里,始至岳顶。颓楹古像,余肃颜再拜。庙之上有飞石窟,两岸壁立,豁然中虚。相传飞于曲阳县,今尚有石突峙,故历代凡升登者,就祠于曲阳,以为亦岳灵所寓也。然岁之春,走千里之民,来焚香于庙下,有祷辄应,赫昭于四方。如此,岂但护松柏然哉!余遂题名于悬崖,笔诗于碑及新庙之厅上。
 
  又数十步许,为聚仙台。台上有石坪,于是振衣绝顶而放览焉。东则渔阳、上谷,西则大同以南奔峰来趋,北尽浑源、云中之景,南目五台隐隐在三百里外,而翠屏、五峰、画锦、封龙诸山皆俯首伏脊于其下,因想有虞君臣会朝之事,不觉怆然。又忆在京都时,尝梦登高山眺远,今灼灼与梦无异,故知兹游非偶然者。

  《恒山游记》译文

  北岳恒山在浑圆州的南面,关于北岳恒山,典籍中多有记载:《尚书·舜典》记载,虞舜“巡狩至于北岳。这里指的就是恒山。。《水经》记载,"其高三千九百丈"是玄岳。《洞天福地岳渎名山记》,旧署五代·蜀·杜光庭"著其周围一百三十里,为总元之天。"
 
  我家住在太行山西侧白岩山旁边,距离北岳恒山五百多里路。心中很是向往,但从没有登上去游览过。我怀着这个想法20多年。到了正德改元年之际,奉皇上之命向西北少数民族和看守园陵的官员、镇守山川的将领通告旧皇帝去世,新皇帝即位及改用新年号的事,中途经过浑源。去北岳恒山仅仅十里路多点,从南(我家)向北岳恒山来,山势有高有低,有起有伏。恒山像人挺胸屹立,空中的云萦绕恒山飘动,为红日所经过,极言其高我一路上,又惊又喜。我收起惊喜的表情,向东面继续走去。顺着山岭向山上爬。山上多是奇花异草。样子以不一样。杨树和李相互映衬彼此关连。我在半山停下来休息,向下看深处非常之高。像是在虚无的空间攀援经历天空。向上走了七里左右,前面是虎风口,这里的多是一些粗壮的松柏像是巨龙一样,叶子四处展延密茂茂密的奇怪。随从的人说是这里的山神在保护谁要是砍松树一尺一寸,必定遭殃。
 
  山上的路十分的险,走走停停走了三里,到了山顶。废庙中有一座神像我恭敬的朝拜。庙之上有个叫飞石窟的地方,两岸石壁林立,中间缺了一大块。相传是肥皂了曲阳县。现如今还耸立在那,所以历代上山之人都会前往祭祀。
 
  这座祠就在曲阳县。以为山神就住在那里。每年的春天有些村民走上千里也来到这里烧香有求必应。显耀的名声传遍了四面八方。所以就保护了这里的树木。我题字在这石壁之上把诗写在了新庙之上。
 
  又走了几十步,是聚仙台。台上有石坪,于是(我)在恒山最高峰上抖擞衣裳而放眼四望:东面是渔阳山上谷,西面是大同以南山峰奔驰而来,归附,北面尽收浑源、云中之景,南面极目五台山隐在三百里外,而翠屏、五峰、昼锦、封龙众山,都俯首伏脊在它的下面。于是,我想起有虞君臣会朝的事,不觉心中忧伤;又回忆起在京都的时候,常常梦到登上高山眺望远处,如今清清楚楚与梦境没有什么不同,所以知道这次游北岳绝非偶然呀。

  《恒山游记》的注释

  恒山:在山西东北部浑源县南,为五岳中的北岳。恒山为东北朝西南走向,绵延300余里,主峰玄武峰,海拔2017米。明代以前所称北岳恒山为今河北曲阳北之大茂山,清顺治年间,据星象分野,北岳移祀今恒山。顾炎武《北岳辨》(载《亭林文集》)考证甚详。
 
  纷:多。缀:连缀,不断记载。这句是说,关于北岳恒山,典籍中多有记载(按下文所引《尚书》等所记,多指今大茂山)。
 
  “《书》著”句:《尚书舜典》载,虞舜“巡狩至于北岳”。
 
  《水经》:我国第一部记述河道水系的专著,旧传为汉代桑钦撰。
 
  元岳:即玄岳。《水经》称,“顺山谓之元岳。”
 
  《福地记》:指《洞天福地岳渎名山记》,旧署五代蜀杜光庭撰,为记述神仙灵境的道教书籍。
 
  总元之天:意谓总管北方的天界。“元”即“玄”,古以为北方天帝是黑帝,故恒山称“玄岳”,天界为“玄天”。
 
  “予家”句:作者乔宇家乡为乐平(今山西左权县),在太行山西侧。白岩山位于左权东北的山西、河北之间。
 
  岳:指恒山。
 
  正德:明武帝朱厚照的年号,共十六年(1506—1521)。改元:改换年号,这里指1521年4月明武帝去世,明世宗朱厚熜即位,改年号为嘉靖。按制,新帝即位之次年方起用新年号,1521年仍用正德年号,所以说“正德间改元”。
 
  西蕃:指当时甘肃、青海一带的各少数民族。园陵:帝王的墓地。镇渎(dú):大山大川。这句是说,向西北少数民族和看守园陵的官员、镇守山川的将领通告旧皇帝去世,新皇帝即位及改用新年号的事。
 
  冯冯(píng):盛壮。煴煴(yūn):微弱。这句是说,山势有高有低,有起有伏。
 
  恣:无拘束地。生于天:从天上生下来。
 
  纵:放纵,自由自在。盘:环绕,盘屈。
 
  其胸:比喻恒山像人挺胸屹立。荡高云:形容空中的云萦绕恒山飘动。
 
  经赤日:为红日所经过,极言其高。
 
  载喜载愕:又喜又惊。
 
  敛色:收起惊喜的表情,表示敬肃。迤(yǐ):曲折地沿着。
 
  不类:不一样,不相似。
 
  映带:景物互相映衬,彼此关连。
 
  俯深:向下看深处。窥:从深处、隐蔽处看。
 
  缘虚:在虚无的空间攀援。历空:经历天空。以上二句极写惊险。
 
  横松:松树枝干多横向生长,故云。
 
  虬(qiú):古代传说中的一种龙。
 
  衍:向四处展延。蒙蒙然:盛多。
 
  从者,随从人员。
 
  岳神:山岳之神。宝护:以为灵宝,加以保护。
 
  “人樵”句:谁要是砍松树一尺一寸,必定遭殃。“樵”,打柴,这里指砍松树。
 
  环山:山的周围,指整个山。斧斤:砍木的工具。
 
  登顿:爬爬停停。
 
  楹:厅堂前面的柱子。古像:指古庙中的神像。
 
  肃颜:端正神色,以示恭敬。
 
  豁(huō)然:像是裂开的样子。中虚:中间是空的,缺了一块。
 
  “相传”句:相传那缺少的山石飞到曲阳县去了。“曲阳县”,即指大茂山所在的曲阳,今属河北,参看本篇注①。
 
  突峙:耸立。
 
  就祠:前往祭祀。
 
  岳灵:指北岳之神灵。寓:居住
 
  走千里之民:谓千里以外的百姓走了很久。
 
  庙下:此指深源的恒岳庙。
 
  有祷辄应:有求必应。
 
  赫:显耀。昭:光辉。
 
  笔诗:提笔写诗。笔,用作动词。
 
  “于是”句:谓于是在恒山最高峰上抖擞衣裳而放眼四望。
 
  渔阳:古郡名,地当今北京以东、天津以北一带。上谷:古郡、名,地当今河北张家口至北京昌平一带。
 
  奔峰来趋:山峰奔驰而来归附。“趋”,归附。
 
  云中:古郡名,地当今内蒙古自治区大青山以南地区。
 
  五台:山名,在山西东北部,距恒山约一百多里。隐隐:隐约,不分明。
 
  翠屏:山名,在浑源南。五峰:山名,在浑源东。画锦:山名,在浑源西北。封龙:山名,又名龙山,在浑源东北。俯首伏脊:低头弯腰。这句以周围各山衬托恒山之高。
 
  有虞:有虞氏,即虞舜。会朝之事:即指虞舜巡狩北岳,接受北方诸侯的朝见。
 
  怆然,伤悲的样子。
 
  京都:明代京都在今北京市。
 
  灼(zhuó):鲜明,清清楚楚。
 
  兹:这次。

  作者简介

  乔宇(1457—1524)山西乐平人,字希大,号白岩。杨一清弟子,后又从李东阳游。成化二十年进士。授礼部主事。正德时官南京兵部尚书。朱宸濠叛,宇守备甚严。帝至南京,江彬矫旨求索,宇辄裁抑之。嘉靖初为吏部尚书,起用被权幸黜逐诸臣,气象一新。旋以争“大礼议”忤帝意,又反对召用席书、张璁、桂萼等触帝怒,乃乞休。旋被夺官。隆庆初追复官爵,谥庄简。有《乔庄简公集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭》”的原文翻译
  2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译
  4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译
  5、“王安石《白沟行》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:袁中道《西山十记·记四》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:刘崧《玉华山》原文及翻译注释_诗意解释