诗词大全

王维《寒食城东即事》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 寒食城东即事 作者: 王维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《寒食城东即事》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王维《寒食城东即事》原文及翻译注释,诗意解释

  《寒食城东即事》原文

《寒食城东即事》

王维

清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷。
溪上人家凡几家,落花半落东流水。
蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。

  《寒食城东即事》译文

  一条清澈溪流穿过桃李花林,水波荡漾着绿蒲滋润着白芷。
 
  溪流旁边总共只有几户人家,落花多半都漂流在东流水里。
 
  踢出的皮球屡屡高出飞鸟上,荡起的秋千争相飞出绿杨林。
 
  年轻人分开日子每天来游玩,全不需要等候到清明和上巳。

  《寒食城东即事》的注释

  寒食:即寒食节,在夏历冬至后一百零五日,清明节前一或二日。在这一日,禁烟火,只吃冷食,故称“寒食”。
 
  一道:一条。穿:穿过。
 
  演漾:荡漾。涵:沉浸。白芷:一种可入药的香草。
 
  凡:总共,一共。
 
  蹴(cù)踘(jū):同“蹴鞠”,亦称“打毬”,即古代踢球的游戏。蹴,踢。踘,皮制球,球内充塞以柔软的东西。古时有在寒食蹴鞠的习俗,参见《荆楚岁时记》。
 
  秋千:意即揪着皮绳而迁移,为古代游戏用具,相传是春秋齐桓公时期从北方山戎传入。
 
  分日:安排好日期,计划好如何玩。一说犹逐日,意为一天天、每天。又说指春分之日。
 
  清明:节气名。在夏历三月初,阳历四月五日前后,春分之后谷雨之前。旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。上巳:节日名。古代以三月上旬巳日为上巳节,有在流水边洗濯祓除、去除灾病的习俗。魏晋以后固定为夏历三月三日。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《夏日浮舟过陈大水亭》”的原文翻译
  2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译
  4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译
  5、“王安石《白沟行》”的原文翻译
相关文章
猜你喜欢
  • 上一篇:祢衡《鹦鹉赋》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:吴文英《双双燕·小桃谢后》原文及翻译注释_诗意解释