诗词大全

王维《赠裴十迪》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 赠裴十迪 作者: 王维
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王维《赠裴十迪》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王维《赠裴十迪》原文及翻译注释,诗意解释

  《赠裴十迪》原文

《赠裴十迪》

王维

风景日夕佳,与君赋新诗。
澹然望远空,如意方支颐。
春风动百草,兰蕙生我篱。
暧暧日暖闺,田家来致词。
欣欣春还皋,淡淡水生陂。
桃李虽未开,荑萼满芳枝。
请君理还策,敢告将农时。

  《赠裴十迪》译文

  风景早晚都特别美好,我和你一起写作新诗。
 
  恬静地望着高远的天空,如意正把我面颊托支。
 
  春风吹拂着花花草草,兰蕙已生长在我的竹篱。
 
  融融的日光照暖村舍,农夫特来这里向我陈辞:
 
  “草木欣欣春天已回到原野,波光荡漾绿水涨满了陂池。
 
  桃花李花虽还没有开放,嫩芽花萼也已结满了青枝。
 
  请你准备好回去用的手杖,我大胆相告不要误了农时。

  《赠裴十迪》的注释

  裴十迪:即裴迪,排行第十,故称“裴十”,关中人,开元(唐玄宗年号,713—741)中与王维同隐。天宝(唐玄宗年号,742—756)年后人蜀州刺史、尚书省郎。
 
  日夕:傍晚。此句语出晋陶潜《饮酒》诗之五:“山气日夕佳,飞鸟相与还。”
 
  新诗:新的诗作。晋张华《答何劭诗》之一:“良朋贻新诗,示我以游娱。”
 
  澹然:恬淡貌。《韩非子·大体》:“澹然闲静,因天命,持大体。”澹,通“淡”,恬淡自适。
 
  如意:古之爪杖也。或骨、角、竹、木,刻作手指爪,柄长可三尺许。或脊有痒,手所不到,用以搔爪,如人之意,故曰如意。(清赵殿成注《释氏要览·指归》云)南朝宋刘义庆《世说新语·汰侈》:“崇视讫,以铁如意击之,应手而碎。”支颐:就是用手抵着腮帮的意思。
 
  兰蕙:是香草名,植兰蕙以为邻,可见诗人不与流俗合污的高洁品性。《汉书·扬雄传上》:“排玉户而飏金铺兮,发兰蕙与穹穷。”
 
  暧暧(àiài):迷蒙隐约貌。晋陶潜《归园田居》诗之一:“暧暧远人村,依依墟里烟。”
 
  田家:农夫。南朝梁范云《赠张徐州谡》诗:“田家樵采去,薄暮方来归。”致词:此处指农人间相互串门。
 
  皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。
 
  陂:池塘。
 
  荑(tí):本义为茅草的嫩芽,引申之为草木嫩芽。萼(è):花萼,此指花。芳:一作“其”。
 
  还策:指还归时需带的手杖等行装。
 
  农时:适宜于从事耕种、收获的时节。《孟子·梁惠王上》:“不违农时,谷不可胜食也。”

  简短诗意赏析

  这首诗清新欢快,淡然素雅,朴实醇厚的言语,描绘的却是最真切自然的景象。诗人处身于那样的年代,切身体验官场的尔虞我诈,勾心斗角;却又醉心自然,情归大地,难能可贵的是乱世之中,还有志同道合之人,吟诗作乐,感慨世事。诗人之妙手,绘尽世间美景,却丝毫不着痕迹,令人赞叹。

  作者简介

  王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:洪炎《四月二十三日晚同太冲表之公实野步》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:施闰章《过湖北山家》原文及翻译注释_诗意解释