诗词大全

毛滂《雨中花·武康秋雨池上》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 雨中花·武康秋雨池上 作者: 毛滂
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛滂《雨中花·武康秋雨池上》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

毛滂《雨中花·武康秋雨池上》原文及翻译注释,诗意解释

  《雨中花·武康秋雨池上》原文

《雨中花·武康秋雨池上》

毛滂

池上山寒欲雾。竹暗小窗低户。数点秋声侵短梦,檐下芭蕉雨。
白酒浮蛆鸡啄黍。问陶令、几时归去。溪月岭云红蓼岸,总是思量处。

  《雨中花·武康秋雨池上》译文

  池塘上和山林间升起寒雾。低矮门窗的房子掩映在幽暗的竹林中。几点秋雨打在屋檐下的芭蕉叶上,打断了我的浅睡和梦境。
 
  浑浊的米酒上还浮着米粒,农家的鸡啄食着黍米。问一声陶渊明啊,你什么时候归隐田家呢?印着月光的溪岸、有云雾的山岭,长着红蓼花的水岸,都是我所向往思念处啊。

  《雨中花·武康秋雨池上》的注释

  侵:进入。
 
  黍:一种粮食作物,与稻类相似,俗称黄米。
 
  陶令:指陶渊明。陶渊明曾任彭泽令,故称。

  作者简介

  毛滂(1056——?约1124), 字泽民,衢州江山石门(今浙江衢州)人。北宋词人。生于“天下文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。他自幼酷爱诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今浙江衢州)赵英结为伉俪。毛滂诗词被时人评为“豪放恣肆”,“自成一家”。元祐四年(1089)所作《惜分飞·富阳僧舍代作别语》小词结尾“今夜山深处,断魂分付潮回去”,南宋周辉认为含蓄情醇“语尽而意不尽,意尽而情不尽”。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:王禹偁《畲田词五首·其四》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:高适《田家春望》原文及翻译注释_诗意解释