诗词大全

刘禹锡《岁夜咏怀》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 岁夜咏怀 作者: 刘禹锡
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘禹锡《岁夜咏怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

刘禹锡《岁夜咏怀》原文及翻译注释,诗意解释

  《岁夜咏怀》原文

《岁夜咏怀》

刘禹锡

弥年不得意,新岁又如何?
念昔同游者,而今有几多?
以闲为自在,将寿补蹉跎。
春色无情故,幽居亦见过。

  《岁夜咏怀》译文

  多年来一直在坎坷不得意中渡过,新的一年又将会如何?
 
  回想曾经互相交往的朋友,现在活着的还有多少呢?
 
  我把闲居当作自由自在,用多活出来的这些寿命来填补以往荒废掉的时光。
 
  只有那春色不问人情世故,在我隐居的时候还来探望我。

  《岁夜咏怀》的注释

  弥年:即经年,多年来。
 
  新岁:犹新年。
 
  同游者:指志同道合,同游共处的人们。同游:互相交往。
 
  自在:自由;无拘束。
 
  蹉跎:失意;虚度光阴。
 
  无情故:不问人情世故。
 
  幽居:隐居,不出仕。见过:谦辞。犹来访。

  简短诗意赏析

  此诗写作者在除夕之夜,追忆自身的失意,嗟叹故旧的凋零,感慨无限。全诗纯用赋法,通篇抒怀,联联对仗,语言平淡朴实,蕴含着作者愁绪、悲情、痛愤、期望的复杂感情,表现出无限苦辛酸楚的情味。

  作者简介

  刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后裔。唐朝时期大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:史青《应诏赋得除夜》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:袁凯《客中除夕》原文及翻译注释_诗意解释