诗词大全

万俟咏《三台·清明应制》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 三台·清明应制 作者: 万俟咏
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了万俟咏《三台·清明应制》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

万俟咏《三台·清明应制》原文及翻译注释,诗意解释

  《三台·清明应制》原文

《三台·清明应制》

万俟咏
 
  见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。内苑春、不禁过青门,御沟涨、潜通南浦。东风静、细柳垂金缕。望凤阙、非烟非雾。好时代、朝野多欢,遍九陌、太平箫鼓。
 
  乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。近绿水、台榭映秋千,斗草聚、双双游女。饧香更、酒冷踏青路。会暗识、夭桃朱户。向晚骤、宝马雕鞍,醉襟惹、乱花飞絮。
 
  正轻寒轻暖漏永,半阴半晴云暮。禁火天、已是试新妆,岁华到、三分佳处。清明看、汉宫传蜡炬。散翠烟、飞入槐府。敛兵卫、阊阖门开,住传宣、又还休务。

  《三台·清明应制》译文

  梨花还染着夜月的银雾,海棠半含清晨的雨露,皇家宫苑关不住阳春,春光延伸到遥远的城门。御沟里涨满新水,暗暗地流向南浦。细柳垂丝丝金缕,东风平和静穆。望壮丽宫阔高耸入云,那并不是烟雾霏霏的仙境。清平时代,朝中和民间多么欢悦。帝城条条大路,喧响着箫声鼓乐。
 
  黄莺儿歌声断续,小燕子飞来飞去。绿水中倒映着岸边台榭,秋千影随水波荡漾不伍。一对对游女,聚集着做斗草游戏,踏青路上洋溢着卖糖的香气,到处是携酒野宴的人,你也许会幸运地认识那人面桃花相映的朱门。少年跨着雕鞍宝马,向晚时在一起欢聚,酣醉中,衣襟上沽惹着片片落红、点点飞絮。
 
  正是轻寒轻暖宜人的长昼,云天半阴半晴的日暮,在这禁火时节,青年们已把新妆试著。岁华恰到最佳处,清明时看汉宫传送蜡烛,翠烟缕缕,飞进门前种槐的贵人府。兵卫全都撤除,皇宫敞开千门万户,不再听到传诏宣旨,停止了一切的公务。

  《三台·清明应制》的注释

  三台:唐教坊曲名。宋李济翁《资暇录》:“三台,今之啐酒三十拍促曲。”宋张表臣《珊瑚钩诗话》:“乐部中有促拍催酒,谓之三台。”单调二十四字,四句两平韵或单调二十四字,四句三平韵。应制:即应诏,指奉皇帝之命写作诗文。
 
  内苑:皇宫花园。
 
  青门:汉长安东南门,后泛指京城城门。
 
  浦:水边,这里泛指京城外面的江河。
 
  凤阙:汉代宫阙名。
 
  非烟非雾:指祥瑞之气。庆云是一种彩云,古人迷信,认为是祥瑞之气。
 
  九陌:汉长安城中有八街、九陌。后来泛指都城大路。
 
  乍:恰好,正是。啭:鸟声宛转。
 
  榭:建在高台上的宽敞屋宇。
 
  斗草:古代的一种游戏,也叫“斗百草”。
 
  饧(xíng):糖稀,软糖。
 
  踏青:指春天郊游。
 
  夭桃:茂盛而艳丽的桃花。
 
  漏永:夜漫长。
 
  禁火:古俗寒食日禁火三天。
 
  三分:很,最。
 
  槐府:贵人宅第,门前植槐。
 
  收敛,引申为撤离。阊阖:宫之正门。
 
  住传宣:停止传旨、宣官员上殿。
 
  休务:停止公务。

  简短诗意赏析

  全词用赋的铺张扬厉之笔法极力铺叙京城清明时节的节序风光,粉饰出一片虚假的太平繁荣景象。词分上、中、下三片,上片写宫苑中的春景,由内及外;中片写郊外之游,具体描写莺歌燕舞、各色人物游冶欢乐的情形;下片写贵族宅院中的喜庆景象。

  作者简介

  万俟咏(mò qí yǒng)是北宋末南宋初词人。字雅言,自号词隐、大梁词隐。籍贯与生卒年均不详。哲宗元佑时已以诗赋见称于时。据王灼《碧鸡漫志》卷2记载:“元佑时诗赋老手”。但屡试不第,于是绝意仕进,纵情歌酒。自号“大梁词隐”。徽宗政和初年,召试补官,授大晟府制撰。绍兴五年(1135)补任下州文学。善工音律,能自度新声。词学柳永,存词27首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:乔吉《折桂令·客窗清明》原文及翻译注释_诗意解释