诗词大全

韦庄《长安清明》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 长安清明 作者: 韦庄
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韦庄《长安清明》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

韦庄《长安清明》原文及翻译注释,诗意解释

  《长安清明》原文

《长安清明》

韦庄

蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。
内官初赐清明火,上相闲分白打钱。
紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。
游人记得承平事,暗喜风光似昔年。

  《长安清明》译文

  忽然之间,已经是细雨飘飞的春天了,像少女一样纤纤婷立的芳草青美得让人难以忍受。
 
  宫中把新火赐给大臣,大臣们闲来无事以蹴鞠为乐。
 
  郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹骏马奔驰而过,绿杨掩映的庭院中秋千正上下飞舞。
 
  游人还记得以前太平时候的盛事,暗自欣喜这风光与往年并无不同。

  《长安清明》的注释

  蚤:“蚤”通“早”。
 
  梦雨:春天如丝的细雨。
 
  可堪:意思是不可堪,不能忍受。
 
  芊(qiān)芊:草木茂盛的样子。
 
  内官:国君左右的亲近臣僚。又指宦官太监。
 
  初赐清明火:一种古代风俗,寒食禁火,把冬季保留下来的火种熄灭了。到了清明,又要重新钻木取火。唐代的皇帝于此日要举行隆重的“清明赐火”典礼,把新的火种赐给群臣,以表示对臣民的宠爱。
 
  上相:泛指大臣。
 
  白打钱:玩蹴鞠游戏,优胜者受赐金钱,种“白打钱”,一说白打钱指斗鸡。
 
  紫陌:大路。“陌”本是指田间的小路,这里借指道路:“紫”是指道路两旁草木的颜色。
 
  红叱(chì)拨:唐天宝中从西域进汗血马六匹分别以红、紫、青、黄、丁香、桃花叱拨为名,这里泛指骏马。
 
  画秋千:装饰美丽的秋千。
 
  承平:太平。

  简短诗意赏析

  这首诗语言清新,诗人通过写清明节时的人事和景物,来透露出诗人对盛世的怀念与对现实朝野状况的失望。

  作者简介

  韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:屈大均《壬戌清明作》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:程颢《郊行即事》原文及翻译注释_诗意解释