诗词大全

林逋《孤山寺端上人房写望》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 孤山寺端上人房写望 作者: 林逋
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了林逋《孤山寺端上人房写望》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

林逋《孤山寺端上人房写望》原文及翻译注释,诗意解释

  《孤山寺端上人房写望》原文

《孤山寺端上人房写望》

林逋

底处凭阑思眇然,孤山塔后阁西偏。
阴沉画轴林间寺,零落棋枰葑上田。
秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟。
迟留更爱吾庐近,只待重来看雪天。

  《孤山寺端上人房写望》译文

  黄昏时分,凭栏何处,思绪才如此飘渺无际?就在那孤山塔后小阁西边幽僻的僧房。
 
  纵目远眺,映入眼帘的森森树林,阴阴寺院,暗淡得像一帧退了色的古画;而葑田块块,在水面上零星飘荡,又仿佛是棋盘上割下来的方格子。
 
  秋色苍然,万物萧索,惟有归鸟偶尔掠过;夕阳西沉,安谧、朦胧,但见寒烟缕缕升起。
 
  更爱它与我的庐舍邻近。等那雪花纷飞之时,我要重来,观赏那银装素裹的景致。

  《孤山寺端上人房写望》的注释

  孤山:指浙江杭州西湖的孤山,时诗人隐居在此。端上人:名端的和尚。上人:佛教称具备德智善行的人。用作和尚的尊称。写望:写望见之景。
 
  底处:何处。阑:同“栏”,栏杆。眇(miǎo):通“渺”,远貌。此处指思绪悠长。
 
  偏:侧。
 
  “阴沉”句:意谓色泽黯淡的林间寺庙像一幅画。阴沉:色泽黯淡。
 
  “零落”句:意谓零星飘在水面上的一块块架田就像棋盘上的方格子。枰(píng):棋盘。此处以棋盘方格喻架田。葑(fèng)上田:葑,菰根,即茭白根。葑上田,又称架田,在沼泽中以木作架,铺上泥土及水生植物而浮于水上的农田。
 
  庐:房舍。

  简短诗意赏析

  这首诗描写了诗人在孤山寺端上人房所见的日暮秋景,表现了诗人的恬淡心境以及对隐居生活的眷恋。此诗比喻贴切,意境幽寂。

  作者简介

  林逋(967一1028)字君复,汉族,浙江大里黄贤村人(一说杭州钱塘)。幼时刻苦好学,通晓经史百家。书载性孤高自好,喜恬淡,勿趋荣利。长大后,曾漫游江淮间,后隐居杭州西湖,结庐孤山。常驾小舟遍游西湖诸寺庙,与高僧诗友相往还。每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必棹舟归来。作诗随就随弃,从不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治丧尽礼。宋仁宗赐谥“和靖先生”。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:温庭筠《菩萨蛮·南园满地堆轻絮》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:贺铸《鸳鸯梦·午醉厌厌醒自晚》原文及翻译注释_诗意解释