诗词大全

苏轼《哨遍·春词》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 哨遍·春词 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《哨遍·春词》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《哨遍·春词》原文及翻译注释,诗意解释

  《哨遍·春词》原文

《哨遍·春词》

苏轼
 
  睡起画堂,银蒜押帘,珠幕云垂地。初雨歇,洗出碧罗天,正溶溶养花天气。一霎暖风回芳草,荣光浮动,掩皱银塘水。方杏靥匀酥,花须吐绣,园林排比红翠。见乳燕捎蝶过繁枝。忽一线炉香逐游丝。昼永人间,独立斜阳,晚来情味。
 
  便乘兴携将佳丽。深入芳菲里。拨胡琴语,轻拢慢捻总伶俐。看紧约罗裙,急趋檀板,霓裳入破惊鸿起。颦月临眉,醉霞横脸,歌声悠扬云际。任满头红雨落花飞。渐鳷鹊楼西玉蟾低。尚徘徊、未尽欢意。君看今古悠悠,浮幻人间世。这些百岁,光阴几日,三万六千而已。醉乡路稳不妨行,但人生、要适情耳。

  《哨遍·春词》译文

  醒来在画堂中用银蒜将帘子押上,用珠装饰的帷幕如云般落在地上。雨刚下又停歇下来,洗出一个碧罗明净的天色,正是暖洋洋的花卉生长的天气。一瞬间暖风吹春天回来,芳草又生,祥和的天气在浮动,风还吹皱起银色的池塘水。正是杏花醉成酒窝,还在脸上匀匀地搽上酥一类细嫩乳品,花蕊如绣般绽开,红红绿绿前后排列。只见稚嫩的燕子,吃掉蝴蝶而飞过了密林。忽然出现一条线,那是炉子香烟逐绕着虫丝。白昼长了人也闲了,独自一人站在斜阳下,体会着夜即将到来的情味。
 
  自然地乘着游兴,带领美女们,进入到香花芳草园里。弹拨胡琴使之发声,轻轻地“拢”,慢慢地“攒”,都很灵巧高妙。把罗裙系得紧紧的,急速趋使按照檀板节奏而舞,《霓裳羽衣曲》音响进入到急速的乐章时如受惊的雁飞声。暗淡的月光降到眉间,如喝酒红脸的霞光布了一脸,歌声悠扬悦耳地飞入云际。随它落雨般的红花飞满头,高楼西边的天空的月亮渐渐地往下落去。人们还在徘徊不回,只因游人的欢乐情意未得到满足,还想行乐下去。君不见今古悠悠往事,都成为浮幻空虚的人间世事。这一百年,有几多时间,三万六千日罢了。醉生梦死的回乡路,不妨走一遭,但人们的一生要痛快地尽情地行乐,人生多短暂啊!

  《哨遍·春词》的注释

  哨遍:词牌名。双调二百三字,上片十八句五仄韵、两叶韵,下片十九句九仄韵、两叶韵。
 
  画堂:有壁画的居室。
 
  银蒜:银质蒜形帘坠,拴于帘幕下端,以防风吹。
 
  珠幕:饰有珠玉的帘幕。
 
  碧罗:青色丝织品,此喻雨后天色澄净。
 
  “正溶”句:谓暮春牡丹花开时。古人认为此时天气轻云微雨,半阴半晴,适宜养花。溶溶:和暖貌。
 
  一霎(shà):一阵。
 
  回芳草:芳草回绿。
 
  荣光:指花木的光泽。
 
  银塘:波光粼粼的塘面。
 
  方:正。
 
  杏靥(yè):杏形状微涡,故云。靥,酒涡。
 
  匀酥:匀净细嫩。
 
  花须:花蕊。
 
  捎:掠过。
 
  游丝:春季空中所飘蛛丝。
 
  永:长。时近夏天,故昼长。
 
  将:义同“携”。
 
  佳丽:美人。
 
  芳菲:花草。
 
  拨:弹拨。
 
  胡琴:泛指来自北方、西北各族的拨弦、拉弦乐器。从下句看,知其为琵琶。
 
  拢、捻(niǎn):叩弦与揉弦。
 
  伶俐:聪灵,谓佳丽。
 
  约:束。
 
  趋:节拍。此为打节拍。
 
  檀板:檀木所制拍板,用以定节拍。
 
  霓裳:即《霓裳羽衣曲》,传自唐代。
 
  人破惊鸿起:唐宋大曲。
 
  颦(pín)月临眉:谓眉似弯月。颦,皱眉,此为弯义。
 
  醉霞横脸:谓脸色红润。
 
  悠扬云际:谓歌声响亮。
 
  红雨:谓落花。
 
  鳷(zhī)鹊楼:南朝楼阁名,在今江苏南京。
 
  玉蟾(chán):皎洁的月亮。
 
  三万六千:即上句所谓“百岁光阴”,故人所认为的人寿上限。
 
  醉乡,喻醉中境界。唐王绩有《醉乡记》。
 
  适情:顺乎性情。

  简短诗意赏析

  全词以铺叙的手法写了情景,先景后情;写了时间,先昼后晚;写了歌舞,交错呈现。有头有尾,结构完整。由昼永——斜阳——晚来。玉蟾低,突出地写了度过一个漫长而无忧虑、极其痛快的美好时光,渲染了青春易逝、及时行乐的消沉感。这是与东坡此时此地外任处境和心境分不开的。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:赵鼎《寒食》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:温庭筠《酒泉子·罗带惹香》原文及翻译注释_诗意解释