诗词大全

李煜《病中感怀》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 病中感怀 作者: 李煜
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李煜《病中感怀》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

李煜《病中感怀》原文及翻译注释,诗意解释

  《病中感怀》原文

《病中感怀》

李煜

憔悴年来甚,萧条益自伤。
风威侵病骨,雨气咽愁肠。
夜鼎唯煎药,朝髭半染霜。
前缘竟何似,谁与问空王。

  《病中感怀》译文

  近年来一日比一日憔悴,环顾身边亲人多有亡故而日渐萧条,令人黯然神伤。
 
  悲伤而致病,风雨之下病骨难支、愁肠百转不能胜情。
 
  深夜鼎中弥漫着药香,早晨醒来发现髭须斑白。
 
  我的人生因果究竟如何?谁能替我去求问佛祖?

  《病中感怀》的注释

  憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
 
  侵:侵害。
 
  咽愁肠:使愁肠哽咽。
 
  鼎(dǐng):古代烹煮用的器物,一般三足两耳。
 
  髭(zī):嘴边的胡子。
 
  前缘:佛教以世间诸物皆因缘和合而成,故善缘结善果。恶缘生恶果。又以生死本是轮回相报,故人今生之善,皆因前生善缘之成,而今生之恶,则为前生恶缘之果。
 
  空王:佛家语,佛之尊称。佛说世界一切皆空,故称空王。

  简短诗意赏析

  诗人在首联用寥寥十字刻画出茫茫天地间一个孤独悲伤的灵魂;中间两联侧面摹写悲伤的程度;尾联对命运的不公发出质问。这首诗记述了诗人愁病交加、无法排遣的境况以及对国事的担忧,表达了诗人希望能在痛苦煎熬中得到解脱的愿望。全诗风格悲凉,含意深沉。

  作者简介

  李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:纳兰性德《点绛唇·咏风兰》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:纪映淮《咏秋柳》原文及翻译注释_诗意解释