诗词大全

苏轼《浪淘沙·探春》原文及翻译注释_诗意解释

来源: 浪淘沙·探春 作者: 苏轼
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了苏轼《浪淘沙·探春》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

苏轼《浪淘沙·探春》原文及翻译注释,诗意解释

  《浪淘沙·探春》原文

《浪淘沙·探春》

苏轼

昨日出东城,试探春情。墙头红杏暗如倾。槛内群芳芽未吐,早已回春。
绮陌敛香尘,雪霁前村。东君用意不辞辛。料想春光先到处,吹绽梅英。

  《浪淘沙·探春》译文

  昨天出东城踏青游玩。墙上的红杏颜色很暗,茂密得好像要倾斜下夹。栏杆内侧的各种花草却还没有露出花苞,春天的脚步还没走到这里。
 
  美丽的小路上,女子经过,扬起尘土和落花,前面的村子,刚刚下过雪。这是掌管春天的神辛勤的脚步吧?想必春天来到之时,柔风一定会先吹开梅花。

  《浪淘沙·探春》的注释

  浪淘沙:词牌名。又名《浪淘沙令》、《卖花声》、《过龙门》等。创自唐代刘禹锡、白居易。原为小曲,单调28字,四句,三平韵,亦即七言绝句。
 
  探春:早春郊游。
 
  暗:色浓。
 
  倾:犹倾倒,这里指漫出来。
 
  槛(jiàn):花池的围栏。
 
  群芳:各种花草。
 
  绮(qǐ)陌:风景美丽的郊野道路。
 
  敛:聚集、不扬起。
 
  香尘:芳香之尘,多指女子之步履而起者。
 
  雪霁(jì):雪止天晴。
 
  东君:司春之神。
 
  用意:着意,留心。
 
  辞:推辞。
 
  辛:劳苦。
 
  绽:花蕾开放。

  简短诗意赏析

  该词是一首探春词,上片以情景交融的手法.写初春杭州城东郊的景象和探春者的心态,下片以承延手法与上片呼应,写探春所见的第路景、村景、人的心境。该词从一个侧面反映了苏轼风流倜傥,激扬文字的勃勃英姿。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译
相关文章
  • 上一篇:李白《横江词·其二》原文及翻译注释_诗意解释
  • 下一篇:陈子龙《江城子·病起春尽》原文及翻译注释_诗意解释